1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A tak Marya przyszedszy tam kędy był Iezus, vyzrawszy go przypadła do nog iego, mowiąc mu, Panie byś ty tu był, nie vmarłby był brat moy. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Przeto Maria jako skoro przyszła gdzie był Jezus, ujrzawszy ji, padła mu do nóg, mówiąc mu: Panie, jeślibyś był tu, nie umarłby był brat mój. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Marya tedy, gdy przyszła, kędy był Jezus, ujrzawszy go, przypadła do nóg jego i rzekła mu: Panie! byś tu był, nie umarłby był brat mój. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Marya tedy, gdy przyszła, kędy był Jezus, ujźrzawszy go, przypadła mu do nóg, mówiąc mu: Panie, byś był tu był, nie umarłby był mój brat. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ale Maryja, gdy tam przyszła, gdzie był Jezus, ujrzawszy go, przypadła do nóg jego i rzekła: Panie! byś tu był, nie umarłby był brat mój. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A gdy Maria przyszła tam, gdzie był Jezus, ujrzała go, przypadła mu do nóg i powiedziała: Panie, gdybyś tu był, mój brat by nie umarł. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Gdy zatem Marya przyszła, gdzie był Jezus, i zobaczyła Go, padła Mu do nóg, mówiąc doń: Panie! gdybyś tu był, nie byłby umarł brat mój. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Marya tedy, gdy przy szła tam, gdzie był Jezus, ujrzawszy Go, upadła Mu do nóg i rzekła Mu: Panie, gdybyś tu był, nie umarłby był brat mój. |
9. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | Marja zaś, gdy przybyła na miejsce, gdzie był Jezus i zobaczyła go, padając mu do nóg, zawołała: Panie, gdybyś tu był, nie byłby umarł brat mój. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Maria zaś, gdy przybyła na miejsce, gdzie był Jezus, ujrzawszy go padła mu do stóp i rzekła do niego: Panie, gdybyś tu był, nie byłby umarł brat mój. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Maria zaś, kiedy przybyła na miejsce, gdzie był Jezus, ujrzawszy go, padła mu do stóp i rzekła do niego: Panie, gdybyś tu był, nie byłby umarł brat mój. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A gdy Maria przyszła na miejsce, gdzie był Jezus, ujrzawszy Go, padła Mu do nóg i rzekła do Niego: Panie, gdybyś tu był, mój brat by nie umarł. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Lecz gdy Maria przyszła tam, gdzie był Jezus i ujrzała go, padła mu do nóg, mówiąc do niego: Panie, gdy byś tu był, nie byłby umarł mój brat. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Maria zaś, gdy przybyła na miejsce, gdzie znajdował się Jezus, i gdy zobaczyła Go, upadła Mu do nóg i powiedziała: Panie, gdybyś tu był, nie umarłby mój brat. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Zatem Maria, gdy przyszła tam, gdzie był Jezus, ujrzawszy go, przypadła do jego nóg, mówiąc mu: Panie, gdybyś tu był, mój brat by nie umarł. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Gdy Maria dotarła tam, gdzie był Jezus, i zobaczyła Go, upadła Mu do nóg ze słowami: Panie, gdybyś tu był, mój brat by nie umarł. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Gdy więc Maria przyszła tam, gdzie był Jezus, widząc Go, upadła do Jego stóp i powiedziała do Niego: Panie! Gdybyś tutaj był, mój brat by nie umarł. |
18. | ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023] | Gdy więc Maria przyszła tam, gdzie był Jezus, widząc go, przypadła do jego nóg i powiedziała mu: Panie! Gdybyś tutaj był, mój brat by nie umarł. |
19. | BIB.BRZESKO.OSTRZ. Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [2024] | Gdy więc Maria przyszła tam, gdzie był Jezus, widząc go, przypadła do jego stóp i powiedziała mu: Panie! Gdybyś tutaj był, mój brat by nie umarł. |