1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Odięli tedy kamień z tamtąd gdzie on vmarły był położon, y podniozszy Iezus oczu swych wzgorę, rzekł, Oycze dziękuię tobie żeś mię wysłuchał. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Odjęli przeto kamień (gdzie był umarły położon.) A Jesus podniósł oczy w zgórę, i rzekł: Ojcze, dziękuję tobie żeś mię wysłuchał. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Odjęli tedy kamień. A Jezus podniósłszy oczy swe wzgórę, rzekł: Ojcze! dziękuję tobie, żeś mię wysłuchał. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Podnieśli tedy kamień, gdzie był umarły położony. A Jezus podniósł oczy swoje wzgórę, i rzekł: Ojcze, dziękuję tobie, żeś wysłuchał mię. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Odjęli tedy kamień, gdzie był umarły położony. A Jezus podniósłszy oczy swe w górę, rzekł: Ojcze! dziękuję tobie, żeś mię wysłuchał. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Wtedy usunęli kamień z miejsca, gdzie był położony zmarły. Jezus zaś podniósł oczy w górę i powiedział: Ojcze, dziękuję ci, że mnie wysłuchałeś. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | Odwalono więc kamień. Jezus zaś podniósł oczy w górę i rzekł: Ojcze, dziękuję Ci, żeś Mnie wysłuchał. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Zdjęli tedy kamień. A Jezus podniósłszy oczy Swe w górę, rzekł: Ojcze, dziękuję Tobie, żeś Mię wysłuchał. |
9. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | I odjęto kamień. A Jezus podniósł oczy swe w górę i rzekł: Ojcze, dziękuję ci, żeś mię wysłuchał. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Odsunęli tedy kamień, a Jezus wzniósłszy oczy swe w górę rzekł: Ojcze, dziękuję tobie, żeś mnie wysłuchał. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Odsunęli tedy kamień, a Jezus, wzniósłszy oczy w górę, rzekł: Ojcze, dziękuję tobie, żeś mnie wysłuchał. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Usunięto więc kamień. Jezus wzniósł oczy do góry i rzekł: Ojcze, dziękuję Ci, że Mnie wysłuchałeś. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Usunęli więc kamień, gdzie leżał umarły. A Jezus, wzniósłszy oczy w górę, rzekł: Ojcze, dziękuję ci, żeś mnie wysłuchał. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Jezus wzniósł oczy ku górze i tak się modlił: Ojcze, dziękuję Ci, żeś Mnie wysłuchał. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc usunęli kamień z miejsca, gdzie był położony umarły. Zaś Jezus podniósł w górę oczy i powiedział: Ojcze, dziękuję ci, że mnie wysłuchałeś. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Usunęli więc kamień. Jezus natomiast wzniósł oczy w górę i powiedział: Ojcze, dziękuję Ci, że Mnie wysłuchałeś. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Usunęli więc kamień, gdzie umarły został położony. A Jezus wzniósł swoje oczy w górę i powiedział: „Ojcze! Dziękuję Ci, że mnie wysłuchałeś. |
18. | ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023] | Zabrali kamień z miejsca, gdzie był umarły położony. A Jezus wzniósł swoje oczy w górę i powiedział: Ojcze! Dziękuję ci, że mnie wysłuchałeś. |
19. | BIB.BRZESKO.OSTRZ. Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [2024] | Podnieśli kamień z miejsca, gdzie był umarły położony. A Jezus wzniósł swoje oczy w górę i powiedział: Ojcze! Dziękuję ci, że mnie wysłuchałeś. |