1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ani myslicie co nam iest pożyteczno, żeby ieden człowiek vmarł za lud, a żeby wszytek narod nie zginął. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Iż pożyteczno nam, aby jeden umarł za lud, a nie wszystekby naród zginął. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Ani myślicie, iż wam jest pożyteczno, żeby jeden człowiek umarł za lud, a nie wszystek naród zginął. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Ani rozmyślawacie, iż jest pożyteczno nam, żeby jeden człowiek umarł za lud, a cały naród nie zginął. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Ani myślicie, iż nam jest pożyteczno, żeby jeden człowiek umarł za lud, a żeby wszystek ten naród nie zginął. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I nie bierzecie pod uwagę, że pożyteczniej jest dla nas, żeby jeden człowiek umarł za lud, a żeby cały ten naród nie zginął. |
7. | SZCZEPAŃSKI Ewangelie i Dzieje Apostolskie - ks. W. Szczepański [1917] | ani nie zdajecie sobie sprawy, że lepiej jest dla was, by jeden człowiek poniósł śmierć dla ludu, niż żeby cały naród miał ginąć. |
8. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | ani nie myślicie, że pożyteczne nam jest, aby jeden człowiek umarł za lud, ażeby wszystek ten naród nie zginął. |
9. | GRZYM1936 Ewangelia Święta - ks. E.Grzymała [1936] | ani sobie sprawy nie zdajecie, że lepiej jest, iżby jeden człowiek umarł za lud, niżby miał ginąć cały naród. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | ani nie myślicie, że lepiej jest, aby jeden człowiek umarł za naród, niż żeby cały naród miał zginąć. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Wy wcale nie wiecie, ani nawet się nie domyślacie, że lepiej byłoby dla was, aby jeden człowiek umarł za lud, niż żeby cały naród miał zginąć. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Wy nic nie rozumiecie i nie bierzecie tego pod rozwagę, że lepiej jest dla was, aby jeden człowiek umarł za lud, niżby miał zginąć cały naród. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I nie myślicie, że lepiej jest dla nas, by jeden człowiek umarł za lud, niż żeby wszystek ten lud zginął. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | że lepiej będzie, ażeby jeden człowiek umarł za lud, niżby miał zginąć cały naród. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | nawet nie rozważacie, że jest nam korzystne, by jeden człowiek umarł z powodu ludu, a nie aby cały lud miał zginąć. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | i nie bierzecie pod uwagę, że lepiej jest dla nas, aby jeden człowiek umarł za lud, niż aby cały naród zginął. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I nie myślicie, że lepiej jest dla nas, żeby jeden człowiek umarł za lud, a żeby cały ten naród nie zginął. |
18. | ODN.B.BRZ.2023 Odnowiona Biblia Brzeska [2023] | Nie bierzecie pod rozwagę, iż lepiej jest dla nas, żeby jeden człowiek umarł za ludzi, aby nie zginął cały naród. |
19. | BIB.BRZESKO.OSTRZ. Biblia Brzesko-Ostrzeszowska [2024] | Nie bierzecie pod rozwagę, iż lepiej jest dla nas, żeby jeden człowiek umarł za ludzi, aby nie zginął cały naród. |