1. | WUJEK.1923 | Abyś nam nie czynił nic złego, jako i my niceśmy twego nie ruszyli, aniśmy uczynili, coby cię obraziło: aleśmy cię w pokoju puścili rozmnożonego błogosławieństwem Pańskiem. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Abyś nam nic złego nie czynił, jakośmy się też ciebie nie tykali; i jakośmyć tylko dobrze czynili, a puściliśmy cię w pokoju; a tyś teraz błogosławiony od Pana. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Abyś nam nie czynił nic złego, jak i my też nie dotknęliśmy ciebie i tylko dobrze ci czyniliśmy, i pozwoliliśmy ci odejść w pokoju; a ty teraz jesteś błogosławiony przez PANA. |
4. | NEUFELD.1863 | że nam nie zrobisz nic złego, tak jakeśmy się ciebie nie dotykali, i jakeśmy wyrządzili ci tylko dobre i wydalili cię w pokoju. Ty teraz jesteś błogosławionym przez Wiekuistego. |
5. | CYLKOW | Abyś nie uczynił nam złego, jakośmy też ciebie się nie tykali, i jakośmy czynili tobie tylko dobrze, a puściliśmy cię w pokoju; a tyś i teraz błogosławiony od Wiekuistego." |
6. | KRUSZYŃSKI | że nie uczynisz nam zła, jako my nie zaczepimy ciebie i że my postępowaliśmy z tobą tylko dobrze, i odesłaliśmy cię w pokoju. Jesteś błogosławiony przez Boga". |
7. | MIESES | iż nie będziesz czynił nic nam złego – tak, jak my nie tykaliśmy ciebie, jak czyniliśmy tylko dobrze względem ciebie i odprawiliśmy cię w pokoju, a teraz ty jesteś błogosławiony przez Wiekuistego”. |
8. | SPITZER.1937 | Abyś nie wyrządził nam złego, jak nie dotknęliśmy ciebie, i jak czyniliśmy tobie tylko dobre i odesłaliśmy cię w spokoju, a tyś teraz błogosławiony Wiekuistego. |
9. | TYSIĄCL.WYD5 | że nie uczynisz nam nic złego, jak i my nie skrzywdziliśmy ciebie, wyświadczając ci tylko dobro, i pozwoliliśmy ci spokojnie odejść. Niechaj ci więc teraz Pan błogosławi! |
10. | BRYTYJKA | Że nie uczynisz nam nic złego, jak i my nie skrzywdziliśmy ciebie, lecz tylko dobro ci wyświadczaliśmy i pozwoliliśmy ci w pokoju odejść. Ty teraz jesteś błogosławiony przez Pana. |
11. | POZNAŃSKA | Ty nie będziesz nam wyrządzał krzywdy, jak i my ciebie nie skrzywdziliśmy a świadczyliśmy ci tylko dobro i pozwoliliśmy odejść w pokoju. Na tobie bowiem spoczywa teraz błogosławieństwo Jahwe! |
12. | WARSZ.PRASKA | Nie powinieneś nam wyrządzać żadnej krzywdy, bo my nie skrzywdziliśmy cię w niczym; przeciwnie, wyświadczyliśmy ci dobro i pozwoliliśmy ci odejść w spokoju. Jesteś naprawdę błogosławiony przez Jahwe. |
13. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | abyś nam nie uczynił nic złego, podobnie jak myśmy cię nie tykali, jak czyniliśmy ci tylko dobrze i puściliśmy cię w pokoju; a ty i teraz jesteś błogosławiony przez WIEKUISTEGO. |
14. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Chcielibyśmy być pewni, że nie uczynisz nam nic złego, tak jak i my nie skrzywdziliśmy ciebie, lecz świadczyliśmy ci tylko dobro i odprawiliśmy cię w pokoju. Ty więc teraz jesteś błogosławiony przez PANA. |