Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | I odpowiadając król Izraelski, rzekł: Powiedzcie mu: Niech się nie chlubi przepasany równie jako odpasany. | 2. | GDAŃSKA.1881 | I odpowiedział król Izraelski, a rzekł: Powiedzcie mu: Niech się nie chlubi zbrojny, jako ten, który złożył zbroję. | 3. | GDAŃSKA.2017 | Król Izraela odpowiedział: Powiedzcie mu: Niech się nie chlubi ten, kto zapina pas, jak ten, kto go odpina. | 4. | CYLKOW | Król izraelski jednak odpowiedział, i rzekł: Oświadczcie: Ten, który zbroje wkłada, niechaj nie chełpi się jako ten, który ją składa! | 5. | KRUSZYŃSKI | A odpowiadając król izraelski, rzekł: "Powiedzcie: Niechaj przyodziewający się w zbroję nie wynosi się ponad tego, który ją składa". | 6. | TYSIĄCL.WYD5 | Król izraelski, odpowiadając na to, rzekł: Powiedzcie: Przypasujący broń niech się nie chwali, jak odpasujący. | 7. | BRYTYJKA | Król izraelski dał taką odpowiedź: Powiedzcie mu tak: Niech się nie chełpi ten, który pas zapina, jak ten, który go rozpina. | 8. | POZNAŃSKA | Odpowiadając król Izraela rzekł: - Mówią: Ten, kto zapina pas [do walki], niech się nie chełpi tak, jak ten, kto go odpina [po zwycięstwie]. | 9. | WARSZ.PRASKA | Odpowiedział na to król izraelski: Powiedzcie mu, że ten, który dopiero dobywa swojej broni, nie powinien się przechwalać tak jak ten, który już składa broń po [zwycięskiej] walce. | 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Jednak król israelski odpowiedział, mówiąc: Oświadczcie: Ten, który wkłada zbroję, niech się nie chełpi jak ten, co ją składa. | 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Król Izraela nie przeląkł się jednak. Przekażcie mu - powiedział. - Niech ten, kto zapina pas, nie przechwala się tak, jak ten, który go odpina. |
|