1. | WUJEK.1923 | Dlatego płakać i wyć będę, będę chodził zewleczony i nagi: uczynię płacz jako smoków, a żałobę jako strusiów. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Nad tem kwilić i narzekać będę, chodząc zewleczony i nagi; uczynię lament jako smoki i narzekanie jako młode strusięta; |
3. | GDAŃSKA.2017 | Nad tym będę zawodzić i lamentować, chodząc nagi, bez ubrań. Podnoszę zawodzenie jak smoki i lament jak młode strusie; |
4. | CYLKOW | Nad tem ubolewać muszę i zawodzić, chodzić boso i bez okrycia, lamentować jako szakale, a kwilić jako młode strusięta. |
5. | TYSIĄCL.WYD5 | Przeto zawodzić będę i lamentować, chodzić boso i nago; jak szakale będę zawodził i lamentował jak strusie. |
6. | BRYTYJKA | Z tego powodu muszę jęczeć i narzekać, muszę chodzić bosy i nagi, muszę jęczeć jak szakale i narzekać jak strusie. |
7. | POZNAŃSKA | Dlatego będę narzekał i będę zawodził, będę chodził boso i nago, będę żałośnie wył jak szakale, będę boleśnie krzyczał jak strusie; |
8. | WARSZ.PRASKA | Muszę lamentować i płakać, chodząc dokoła boso i nago. Wył będę z bólu, jak zawodzą szakale, jęczał będę tak, jak zawodzą strusie. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Muszę nad tym ubolewać i zawodzić, chodzić boso i bez okrycia, lamentować niczym szakale oraz kwilić jak młode strusięta. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Dlatego będę jęczał i zawodził, chodził boso i nago, zaskowyczę niczym szakale, będę łkał jak córki strusicy. |
11. | TOR.PRZ.2023 | Nad tym będę lamentował i płakał, chodził boso i nago. Podnoszę skowyt jak szakale i biadam jak młode strusicy; |