1. | WUJEK.1923 | I pożarły one, których dziwna piękność i tłustość ciała była. Ocuciwszy się Pharaon, |
2. | GDAŃSKA.1881 | I pożarły one krowy szpetne na wejrzeniu i chude na ciele, siedem krów pięknych na wejrzeniu i tłustych; zatem ocknął się Farao. |
3. | GDAŃSKA.2017 | I te brzydkie i chude krowy pożarły siedem pięknych i tłustych krów. Wtedy faraon się obudził. |
4. | NEUFELD.1863 | I pożarły krowy szpetne z wejrzenia i chude mięsem, owe siedm krów pięknych z wejrzénia i tłustych i ocknął się Parao. |
5. | CYLKOW | I pożarły owe krowy liche z wejrzenia, i wychudłe na ciele, siedm krów pięknych z wejrzenia, zdrowych. I ocknął się Faraon. |
6. | KRUSZYŃSKI | I krowy brzydkie z wyglądu i chude pożarły siedm krów pięknych z wyglądu i tłustych. Wtedy faraon się przebudził. |
7. | MIESES | krowy zaś te liche z wyglądu i chude na ciele pożarły siedem krów owych pięknych z wyglądu i tłustych. – Na tem Faraon zbudził się. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | Te brzydkie i chude krowy pożarły siedem owych krów pięknych i tłustych. Faraon przebudził się. |
9. | BRYTYJKA | I pożarły owe krowy szpetne i chude siedem krów pięknych i tłustych. Wtedy faraon się obudził. |
10. | POZNAŃSKA | Te właśnie krowy wynędzniałe i wychudzone pożarły tamte siedem krów dorodnych i tłustych. Wtedy faraon przebudził się. |
11. | WARSZ.PRASKA | po czym te źle wyglądające krowy pożarły siedem pięknych, dobrze odżywionych. I w tym momencie przebudził się faraon. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | I te liche na spojrzenie, wychudłe krowy, pożarły zdrowe i piękne na spojrzenie. A faraon się ocknął. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Po chwili te straszne, wychudzone krowy pożarły krowy piękne i tłuste. Tu faraon obudził się. |