Pokaż oryg. numery wersetów1. | ZOFII.UWSP.IJP | rozstanowiłem lud w mieście za mury wszędy około s mieczmi i z włoczniami, i z łęczyski. | 2. | WUJEK.1923 | Postawiłem na miejscu za murem wokoło lud w sprawie z mieczmi swymi, z oszczepy i z łuki. | 3. | GDAŃSKA.1881 | Tedym postawił na dolnych miejscach za murem i na miejscach wysokich, postawiłem mówię lud według domów z mieczami ich, z włóczniami, i z łukami ich. | 4. | GDAŃSKA.2017 | Ustawiłem więc lud w niższych miejscach za murem i na wysokich miejscach; ustawiłem ich według rodzin z ich mieczami, włóczniami i łukami. | 5. | KRUSZYŃSKI | Ustawiłem tedy niżej, poza murem, na miejscach otwartych ustawiłem lud według ich rodów, z ich mieczami, dzidami i łukami. | 6. | TYSIĄCL.WYD5 | (4:7) wtedy w miejscach zagrożonych wyznaczyłem poza murem szereg kryjówek i umieściłem tam lud według rodów z mieczami, włóczniami i łukami. | 7. | BRYTYJKA | Ustawiłem w niższych otwartych miejscach poza murem lud według rodzin z mieczami, włóczniami i łukami, | 8. | POZNAŃSKA | (4:7) ustawiłem lud na czatach w miejscach niżej położonych, za murami, na wolnej przestrzeni. Ustawiłem go według rodzin z mieczami, włóczniami, łukami. | 9. | WARSZ.PRASKA | (4:7) Wobec tego uzbroiłem ludzi w miecze, włócznie oraz łuki, podzieliłem ich według poszczególnych rodów, kazałem wyjść poza mury miasta, zejść możliwie jak najniżej i czekać na otwartym polu. | 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Wtedy ustawiłem na dolnych miejscach, za murem oraz na miejscach wysokich, ustawiłem – mówię, lud według rodzin z mieczami, włóczniami i ich łukami. | 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | (4:7) Dlatego ustawiłem [moich ludzi] za murem, w miejscach najtrudniejszych do obrony, a pozostały lud rozmieściłem według ich klanów, uzbrojonych w miecze, włócznie i łuki. |
|