Pokaż oryg. numery wersetów1. | BUDNY.1574 | Nie jest tu, ale powstał. Wspomnicie, jako mawiał wam, jeszcze będąc w Galilei. | 2. | WUJEK.1923 | Niemasz go tu, ale wstał. Wspomnijcie, jako wam powiadał, gdy jeszcze był w Galilei, | 3. | RAKOW.NT | Niemasz go tu, ale wzbudzony jest; wspomnicie jako powiedał wam, jeszcze będąc w Galileiey, | 4. | GDAŃSKA.1881 | Nie maszci go tu, ale wstał: wspomnijcie, jako wam powiadał, gdy jeszcze był w Galilei, | 5. | GDAŃSKA.2017 | Nie ma go tu, ale powstał z martwych. Przypomnijcie sobie, jak wam mówił, gdy był jeszcze w Galilei: | 6. | SZCZEPAŃSKI | Niemasz Go tu! Wszak powstał z martwych; przypomnijcie sobie, co wam powiedział, gdy był w Galilei, | 7. | MARIAWICI | Niema Go tu, ale wstał. Wspomnijcie, jako wam powiadał, gdy jeszcze był w Galilei, | 8. | BIESZK.ŁUK.1931 | Nie masz go tu – zmartwychwstał! Przypomnijcie sobie, co mówił do was, będąc jeszcze w Galilei. | 9. | GRZYM1936 | Niemasz go tutaj; zmartwychwstał; przypomnijcie sobie, co wam powiedział, gdy był jeszcze w Galilei: | 10. | DĄBR.WUL.1973 | Nie masz go tu, ale powstał. Wspomnijcie, jako wam mówił, gdy był jeszcze w Galilei, | 11. | DĄBR.GR.1961 | Nie masz go tu, ale powstał. Wspomnijcie jak wam mówił, kiedy był jeszcze w Galilei, | 12. | TYSIĄCL.WYD5 | Nie ma Go tutaj; zmartwychwstał. Przypomnijcie sobie, jak wam mówił, będąc jeszcze w Galilei: | 13. | BRYTYJKA | Nie ma go tu, ale wstał z martwych. Wspomnijcie, jak mówił wam, będąc jeszcze w Galilei, | 14. | POZNAŃSKA | Nie ma Go tu, powstał z martwych! Przypomnijcie sobie, jak wam powiedział, kiedy był jeszcze w Galilei: | 15. | WARSZ.PRASKA | Nie ma Go tu, zmartwychwstał. Przypomnijcie sobie, co wam powiedział, gdy jeszcze przebywał z wami w Galilei. | 16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Nie jest tutaj, lecz wstał. Pamiętajcie jak wam powiedział, kiedy był jeszcze w Galilei, | 17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Nie ma Go tu, zmartwychwstał! Przypomnijcie sobie, co wam zapowiedział jeszcze w Galilei, | 18. | TOR.PRZ. | Nie ma Go tutaj, ale został wzbudzony z martwych; przypomnijcie sobie, jak wam to powiedział, gdy jeszcze był w Galilei, |
|