1. | WUJEK.1923 | Bo i ten jest z Izraela, rzemieślnik uczynił go, a nie jest Bogiem; bo w pajęcze siatki obróci się cielec Samaryjski. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Wszak i on jest z Izraela; rzemieślnik go urobił, a nie jest Bogiem; bo się w proch obróci cielec Samaryjski. |
3. | GDAŃSKA.2017 | On bowiem jest z Izraela, rzemieślnik go wykonał, nie jest więc Bogiem. Cielec Samarii obróci się w proch. |
4. | CYLKOW | Bo wszak z Israela pochodzi, tak, rzemieślnik sporządził go, ale Bogiem on nie jest, gdyż w kawały się rozpryśnie cielec Szomronu. |
5. | MICHALSKI | Ale on - zrobił go rzeźbiarz - Elohimem on nie jest! Jest tylko (garstką) drzazg cielec Samaryjski! |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | synowie Izraela? Wykonał go rzemieślnik, lecz nie jest on bogiem; w kawałki się rozleci cielec samaryjski. |
7. | BRYTYJKA | A przecież on nie jest bogiem! Rzemieślnik go zrobił! Zaiste – w drzazgi rozleci się cielec Samarii. |
8. | POZNAŃSKA | synowie Izraela? Rzemieślnik go wykonał, nie jest on Bogiem; toteż w kawałki się rozleci cielec Samarii. |
9. | WARSZ.PRASKA | Bo kimże jest Izrael oraz jego cielec? Jakiś rzemieślnik uczynił cielca, który nigdy i nigdzie nie był żadnym bogiem. Zaprawdę roztrzaskany na drobne kawałki będzie leżał ów cielec samaryjski na ziemi. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Bo przecież bałwan pochodzi z Israela, tak, sporządził go rzemieślnik, ale on nie jest bogiem; rozpryśnie się w kawałki cielec Szomronu. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | A ten cielec? To robota rzemieślnika! Żaden to Bóg! Owszem, skończy on w płomieniach! |
12. | TOR.PRZ.2023 | Tak to z Izraela! A on? Rzemieślnik go wykonał i nie jest on bogiem. Owszem, cielec Samarii rozleci się w drzazgi. |