Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | Tak mężczyznę jako i niewiastę wyrzućcie z obozu, aby go nie splugawili, gdyżem mieszkał z wami. | 2. | GDAŃSKA.1881 | Tak mężczyznę jako i niewiastę wyrzucicie; precz za obóz wyrzucicie je, aby nie splugawili obozu tych, między którymi Ja mieszkam. | 3. | GDAŃSKA.2017 | Usuniecie zarówno mężczyznę, jak i kobietę; usuniecie ich poza obóz, aby nie zanieczyścili obozu tych, wśród których mieszkam. | 4. | CYLKOW | Zarówno mężczyzn jak i niewiasty usuniecie, po za obóz usuniecie ich, aby nie zanieczyszczali obozów swoich, w pośród których Ja przebywam". | 5. | KRUSZYŃSKI | Wyjdą od mężczyzny do niewiasty, wyjdą poza obóz, aby nie splugawili swoich obozów, w których pośrodku ja mieszkam". | 6. | MIESES | Tak mężczyznę, jak kobietę winniście wyprawiać, poza Obóz wyprawicie ich, ażeby nie zanieczyszczali obozów ich [Synów Izraela], wśród których Ja Rezydencję Swoją mam”. | 7. | TYSIĄCL.WYD5 | Tak mężczyznę, jak i kobietę macie usunąć poza obóz, aby nie plugawili waszego obozu, gdzie Ja mieszkam pośród was. | 8. | BRYTYJKA | Usuniecie zarówno mężczyznę, jak kobietę poza obóz, usuniecie ich, aby nie zanieczyszczali swojego obozu, gdzie Ja mieszkam pośród nich. | 9. | POZNAŃSKA | Usuniecie zarówno mężczyzn, jak i kobiety. Usuniecie ich poza obóz, aby [synowie Izraela] nie zanieczyszczali swego obozu, bo Ja przebywam pośród nich. | 10. | WARSZ.PRASKA | Ludzi tego rodzaju, zarówno mężczyzn, jak i kobiety, usuniecie z obozu, ażeby nie zanieczyszczali miejsca, pośrodku którego Ja mam swoje mieszkanie. | 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Usuniecie zarówno mężczyzn, jak i niewiasty; usuniecie ich poza obóz, aby nie zanieczyszczali swych obozów, wśród których Ja przebywam. | 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Mają usunąć poza obóz zarówno mężczyznę, jak i kobietę, aby nie zanieczyszczać obozu, w którym Ja sam mieszkam pośród nich. |
|