Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | Która mu odpowiedziała: Większa to jest złość, którą teraz czynisz przeciwko mnie, wyganiając mię, niźli ta, którąś pierwéj uczynił. I nie chciał jéj słuchać. | 2. | GDAŃSKA.1881 | Która mu odpowiedziała: Dlatego to większa złość, niż owa, którąś zemną popełnił, że mię wyganiasz. Ale jej on nie chciał usłuchać. | 3. | GDAŃSKA.2017 | Odpowiedziała: Z jakiego powodu? Wyrzucając mnie, czynisz mi większą krzywdę niż ta, którą już wyrządziłeś. Ale nie chciał jej posłuchać. | 4. | CYLKOW | I odpowiedziała mu: Nie czyń że tak wielkiej krzywdy, po tej pierwszej, którąś spełnił na mnie, abyś mnie wypędzał; on wszakże nie chciał jej usłuchać. | 5. | KRUSZYŃSKI | Ta mu odpowiedziała: "Do tego wielkiego zła, jakieś mi uczynił, dodajesz inne, wyrzucając mnie!" Nie chciał jednak jej słuchać. | 6. | TYSIĄCL.WYD5 | Odpowiedziała mu: Nie czyń mi, wypędzając mnie od siebie, jeszcze większej krzywdy od tej, jaką mi wyrządziłeś. On jednak nie chciał jej posłuchać. | 7. | BRYTYJKA | Wtedy ona rzekła do niego: Nie tak, bracie mój, gdyż odprawiając mnie w ten sposób, popełniasz większą niegodziwość niż poprzednia, której się dopuściłeś wobec mnie. Lecz on nie chciał jej usłuchać, | 8. | POZNAŃSKA | Odpowiedziała mu: - Nie! Wyrzucając mnie uczynisz mi większą krzywdę niż ta, którąś mi już uczynił. Ale on nie chciał jej słuchać. | 9. | WARSZ.PRASKA | Rzekła wtedy do niego: Ależ nie rób tak! Jeżeli mnie teraz wypędzisz, wyrządzisz mi krzywdę jeszcze większą od tej, której się już dopuściłeś. Lecz on wcale nie zważał na jej słowa, | 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Więc mu odpowiedziała: Nie czyń tak wielkiej krzywdy po pierwszej, którą spełniłeś względem mnie, że mnie wypędzasz! Jednak on nie chciał jej usłuchać | 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Wtedy ona powiedziała do niego: Po tym, co mi zrobiłeś, chcesz dopuścić się jeszcze gorszej podłości? Lecz on jej i tym razem nie posłuchał. |
|