1. | WUJEK.1923 | Po wszystkim świecie bowiem chleba nie było, a głód ścisnął był ziemię, najwięcéj Egipską i Chananejską. |
2. | GDAŃSKA.1881 | A chleba nie było po wszystkiej ziemi; bo ciężki bardzo był głód, i utrapiona była ziemia Egipska, i ziemia Chananejska od głodu. |
3. | GDAŃSKA.2017 | A w całej ziemi nie było chleba, bo panował bardzo ciężki głód i była utrapiona przez głód ziemia Egiptu i ziemia Kanaan. |
4. | NEUFELD.1863 | A chleba nie było w całym kraju, gdyż głód był ciężkim bardzo, i zaniemogły kraj Micrajim i kraj Kenaan z głodu. |
5. | CYLKOW | A chleba już nie było w całej ziemi, bo ciężkim był głód bardzo; i wycieńczona była ziemia Micraim i ziemia Kanaan z przyczyny głodu. |
6. | KRUSZYŃSKI | Nie było chleba w całym kraju, ponieważ głód był bardzo wielki; ziemia egipska i ziemia kanaanejska wyczerpały się wobec głodu. |
7. | MIESES | Chleba zaś nie było na całej ziemi, albowiem głód zaciążył bardzo, iż Kraj Egipski i Kraj Kanaanejski mdlały skutkiem głodu. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | W całym kraju nie było żywności, toteż nastał bardzo ciężki głód. Ziemia Egiptu i ziemia Kanaanu ucierpiały na skutek głodu. |
9. | BRYTYJKA | A w całym kraju nie było chleba, bo głód był bardzo ciężki, tak że ziemia egipska i ziemia kanaanejska ginęły z głodu. |
10. | POZNAŃSKA | W całym kraju nie było już żywności, a więc głód bardzo się srożył; zarówno ludność Egiptu, jak i Kanaanu była wyczerpana głodem. |
11. | WARSZ.PRASKA | W całym kraju nie było już żadnego pożywienia i głód bardzo dawał się [wszystkim] we znaki. Egipt i Kanaan były udręczone klęską głodu do ostateczności. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | A nie było już chleba na całej ziemi, bowiem był bardzo ciężki głód; zatem z powodu głodu, wycieńczona była ziemia Micraim i ziemia Kanaan. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Tymczasem w całej tej ziemi brakowało chleba, ponieważ głód był bardzo srogi. Z jego powodu niszczała zarówno ziemia egipska, jak i kananejska. |