1. | ZOFII.UWSP.IJP | Tedy Filistyńszczy bojowali przeciw Israhelu i uciekali mężowie israhelszczy przed Palestyńskimi, i padli ranieni sąc na gorze Jelboe. |
2. | WUJEK.1923 | A Philistynowie walczyli przeciw Izrael, i uciekli mężowie Izraelscy przed Philistyny i polegli zranieni na górze Gelboe. |
3. | GDAŃSKA.1881 | A gdy Filistynowie walczyli z Izraelem, uciekli mężowie Izraelscy przed Filistynami a polegli, będąc porażeni na górze Gielboe. |
4. | GDAŃSKA.2017 | Gdy Filistyni walczyli z Izraelem, Izraelici uciekli przed nimi i padli zabici na górze Gilboa. |
5. | KRUSZYŃSKI | Filistyni walczyli przeciwko Izraelowi, ludzie Izraela uciekli przed Filistynami i padli martwymi na górze Gelboe. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | Filistyni walczyli z Izraelitami; mężowie izraelscy uciekli przed Filistynami i padli pobici na wzgórzu Gilboa. |
7. | BRYTYJKA | Gdy Filistyńczycy prowadzili wojnę z Izraelem, pierzchnęli mężowie izraelscy przed Filistyńczykami i wielu z nich padło trupem na pogórzu Gilboa. |
8. | POZNAŃSKA | Gdy Filistyni walczyli przeciw Izraelowi, Izraelici pierzchli przed Filistynami i padli pobici na górze Gilboa. |
9. | WARSZ.PRASKA | Filistyni przystąpili do wojny z Izraelitami. [W jednej z bitew] rzucili się Izraelici do ucieczki przed Filistynami, lecz wielu z nich, otrzymawszy śmiertelne rany, poległo na wzgórzach Gilboa. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | A kiedy Pelisztini walczyli z Israelem, mężowie israelscy uciekli przed Pelisztynami i polegli, będąc porażeni na górze Gilboa. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Gdy Filistyni walczyli z Izraelem, Izraelici uciekli przed nimi. Wzgórze Gilboa zasłali pobici mieczem. |