Pokaż oryg. numery wersetów1. | ZOFII.UWSP.IJP | Ale ani on Juda ostrzegał przykazania Pana Boga swego, ale chodził w błędziech israhelskiego luda, jeż czynił, | 2. | WUJEK.1923 | Ale ani sam Juda nie strzegł przykazania Pana, Boga swego, ale chodził w błędziech Izraelskich, które był uczynił. | 3. | GDAŃSKA.1881 | Aleć i Juda nie strzegł przykazań Pana, Boga swego; lecz chodził w ustawach Izaelskich, których naczynili. | 4. | GDAŃSKA.2017 | Ale również i Juda nie przestrzegał przykazań PANA, swego Boga, lecz postępował według nakazów, które Izrael stworzył. | 5. | CYLKOW | Ale i Judejczycy nie przestrzegali przykazań Wiekuistego, Boga swego, lecz postępowali wedle ustaw Izraelitów, które sami ułożyli. | 6. | KRUSZYŃSKI | Chociaż Juda nie strzegł przykazań Jahwe, Boga swego, lecz poszli za ustawami Izraela, jakie sobie poczynili. | 7. | TYSIĄCL.WYD5 | Również Juda nie przestrzegał poleceń Pana, Boga swego, i naśladował obyczaje, które Izrael wprowadził. | 8. | BRYTYJKA | Ale i Judejczycy nie przestrzegali przykazań Pana, Boga swego, a poszli za zwyczajami Izraela, jakie ten wprowadził. | 9. | POZNAŃSKA | Ale również Juda nie przestrzegał poleceń Jahwe, swojego Boga, i szedł za obyczajami Izraela, które [on] praktykował. | 10. | WARSZ.PRASKA | Pozostało tylko pokolenie Judy, chociaż Juda również nie przestrzegał nakazów Jahwe, swego Boga, i naśladował złe postępowanie synów Izraela. | 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Ale i Judejczycy nie przestrzegali przykazań swojego Boga, WIEKUISTEGO, lecz postępowali według ustaw Israelitów, które sami sobie ułożyli. | 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Lecz Judejczycy także nie przestrzegali przykazań PANA, swojego Boga, i poszli za zwyczajami przyjętymi w Izraelu. |
|