1. | BUDNY.1574 | I był przepowiedając w szkołach ich po wszytkiej Galilei, i czarty wyganiając. |
2. | WUJEK.1923 | I kazał w bóżnicach ich i po wszystkiéj Galilei i wyrzucał czarty |
3. | RAKOW.NT | I był obwoływający w zgromadzeniach ich po wszytkiej Galileiey, i czarty wyrzucający. |
4. | GDAŃSKA.1881 | I kazał w bóżnicach ich po wszystkiej Galilei, i wyganiał dyjabły. |
5. | GDAŃSKA.2017 | I głosił w ich synagogach po całej Galilei, i wypędzał demony. |
6. | SZCZEPAŃSKI | I <chodził> po całej Galilei, nauczał po ich bóżnicach, a szatanów wyrzucał. |
7. | MARIAWICI | I przepowiadał w bożnicach ich i po wszystkiej Galilei, i wyrzucał czartów. |
8. | GRZYM1936 | I chodził, nauczając po bóżnicach i całej Galilei i wypędzając złe duchy. |
9. | DĄBR.WUL.1973 | I nauczał w synagogach ich po całej Galilei wyrzucając czarty. |
10. | DĄBR.GR.1961 | I poszedł nauczać w ich synagogach po całej Galilei, wyrzucając czarty. |
11. | TYSIĄCL.WYD5 | I chodził po całej Galilei, nauczając w ich synagogach i wyrzucając złe duchy. |
12. | BRYTYJKA | Poszedł więc i kazał w ich synagogach po całej Galilei, i wypędzał demony. |
13. | POZNAŃSKA | I poszedł, głosząc (ewangelię) w synagogach całej Galilei i wyrzucając czarty. |
14. | WARSZ.PRASKA | I chodził po całej Galilei, nauczając w synagogach i wyrzucając złe duchy. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zatem głosił w ich bóżnicach po całej Galilei oraz wyrzucał demony. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Chodził więc, głosił ją w ich synagogach po całej Galilei i wypędzał demony. |
17. | TOR.PRZ.2023 | I głosił, będąc w ich synagogach po całej Galilei, i wyganiał demony. |