1. | WUJEK.1923 | (14:6) Będę jako rosa, Izrael wypuści się jako lilia, i puści się korzeń jego jako Libanu. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Będę Izraelowi jako rosa, że się rozkwitnie jako lilija, a zapuści korzenie swe jako Liban. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Będę dla Izraela jak rosa, tak że rozkwitnie jak lilia i zapuści korzenie jak Liban. |
4. | CYLKOW | (14:6) Będę jako rosa dla Israela, zakwitnie jako lilia, a zapuści korzenie jako Liban. |
5. | MICHALSKI | (14:6) Będę jako rosa dla Izraela! Niech krzewi się jak lilja, i niech puści korzeń swój jak topól! |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | (14:6) Stanę się jakby rosą dla Izraela, tak, że rozkwitnie jak lilia i jak topola zapuści korzenie. |
7. | BRYTYJKA | Będę dla Izraela jak rosa, tak że rozkwitnie jak lilia i zapuści korzenie jak topola. |
8. | POZNAŃSKA | (14:6) Będę jako rosa dla Izraela, tak że zakwitnie jak lilia i zapuści korzenie jak [cedry] Libanu. |
9. | WARSZ.PRASKA | (14:6) I znów się stanę dla Izraela jak rosa, żeby zakwitł na nowo jak lilia wspaniała i korzenie zapuścił jak potężna topola. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | (14:6) Będą jak rosa dla Israela; a on zakwitnie jak lilia i zapuści korzenie jak Liban. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Będę dla Izraela jak rosa, rozkwitnie jak lilia i zapuści korzenie jak Liban. |
12. | TOR.PRZ.2023 | Będę dla Izraela jak rosa, rozkwitnie jak lilia i zapuści swoje korzenie jak Liban. |