1. | WUJEK.1923 | Które odpowiedziały: Nie sąć Hebrejanki jako Egipskie niewiasty; bo same umieją babić, i pierwéj rodzą, niźli przyjdziem do nich. |
2. | GDAŃSKA.1881 | I odpowiedziały baby Faraonowi: Iż nie są jako niewiasty Egipskie, niewiasty Hebrejskie; bo są duże, pierwej niż przyjdzie do nich baba, rodzą. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Położne odpowiedziały faraonowi: Hebrajskie kobiety nie są takie jak egipskie kobiety. Są bowiem żywotne, rodzą wcześniej, zanim przyjdzie do nich położna. |
4. | CYLKOW | I rzekły położniczki do Faraona: "Dlatego, że nie jako niewiasty Micrejskie są Ibrejki, bo zdrowe one: zanim przyjdzie do nich położniczka, już urodziły." |
5. | KRUSZYŃSKI | Akuszerki odpowiedziały faraonowi: "Bo kobiety Hebrejki nie są takie, jak Egipcjanki: oto zanim akuszerka przyjdzie do nich, one już urodziły". |
6. | MIESES | Nato położne rzekły do Faraona: „Zaprawdę! nie są Hebrejki, jak kobiety Egipskie, gdyż one same położnemi są, więc nim położna przystąpi ku nim, już one urodziły”. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | One odpowiedziały faraonowi: Kobiety hebrajskie nie są podobne do Egipcjanek; są zdrowe, toteż rodzą wcześniej, zanim przybędzie do nich położna. |
8. | BRYTYJKA | Położne odpowiedziały faraonowi: Kobiety hebrajskie nie są takie jak kobiety egipskie; są one tak żywotne, że rodzą wcześniej, niż przyjdzie do nich położna. |
9. | POZNAŃSKA | Położne zaś odpowiedziały faraonowi:- Kobiety hebrajskie to nie kobiety egipskie; one są żywotne! Zanim zdąży przyjść do nich położna, one już urodzą. |
10. | WARSZ.PRASKA | A położne odpowiedziały faraonowi: Kobiety hebrajskie rodzą nie tak jak Egipcjanki, lecz tak jak matki zwierząt: kiedy zjawia się położna, matka jest już po porodzie. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zaś położne powiedziały do faraona: Dlatego, że Ebrejki nie są takie, jak micrejskie niewiasty; gdyż są zdrowe. Rodzą, zanim przyjdzie do nich położna. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Położne odpowiedziały faraonowi: Hebrajki to nie Egipcjanki. Są żywotniejsze. Rodzą dzieci, zanim zjawi się położna! |