« 1Sam 22:2 1 Księga Samuela 22:3 1Sam 22:4 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
Tedy Dawid szedł ottąd do Masfat, jeż jest w Moabskiej Ziemi, i rzecze Dawid ku krolowi moabskiemu: „Proszę ciebie, aby bydlili ociec moj a matka moja s wami, dojąd nie wzwiem, cso se mną Pan uczyni.
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Z tamtąd potym Dawid szedł do Masfa Moabskiego, a mowił ku Krolowi Moabskiemu, Proszę niechay ociec moy y matka moia przyprowadzą sie aby mieszkali z wami, aż sie dowiem co będzie Bog ze mną czynił.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
I poszedł Dawid zonąd do Maspha, która jest Moab: i rzekł do króla Moab: Niechaj pomieszka, proszę, ojciec mój i matka moja z wami, aż się dowiem, co zemną Bóg uczyni.
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
I poszedł Dawid stamtąd do Masfa Moabskiego, i rzekł do króla Moabskiego: Niech się przeprowadzi proszę ojciec mój, i matka moja, aby mieszkali z wami, aż się dowiem co uczyni Bóg ze mną.
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Stamtąd Dawid poszedł do Mispy w Moabie i powiedział do króla Moabu: Pozwól, proszę, by mój ojciec i moja matka przyszli i mieszkali z wami, aż się dowiem, co Bóg ze mną uczyni.
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
I odszedł ztamtąd Dawid do Micpe w Moabie i poprosił króla Moabu: Czyżby nie mogli ojciec i matka moja zabawić przy was, póki mi wiadomem nie będzie, co uczyni Bóg zemną?
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Stąd udał się Dawid do Micpe w Moab i rzekł do króla moabickiego: "Czy nie mogliby ojciec mój i matka moja zabawić u was, dopóki nie dowiem się, co ze mną Bóg uczyni?"
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Stąd udał się Dawid do Mispe moabskiego i zapytał króla Moabu: Czy ojciec i matka moja nie mogliby przebywać u was do czasu, aż się wyjaśni, co zechce Bóg ze mną uczynić?
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Ruszył tedy stamtąd Dawid do Mispy Moabskiej i rzekł do króla Moabu: Niechże wolno będzie mojemu ojcu i mojej matce zamieszkać u was, dopóki się nie dowiem, co Bóg uczyni ze mną!
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Po jakimś czasie udał się Dawid do Mispe w Moabie i powiedział do króla moabickiego: Pozwól, proszę cię, mojemu ojcu i mojej matce schronić się u was i pozostać tu tak długo, aż będę wiedział, co Bóg zamierza ze mną uczynić.
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Zaś Dawid odszedł stamtąd do Micpy w Moabie i poprosił króla Moabu: Czy nie mogą przy was zabawić: Ojciec i moja matka, póki mi nie będzie wiadomo, co Bóg ze mną uczyni?
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Stamtąd Dawid udał się do Mispy Moabskiej i poprosił króla Moabu: Czy mój ojciec i matka mogliby schronić się u was, dopóki nie dowiem się, co uczyni ze mną Bóg?