1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem obrociłem twarz swą ku złemu nad miastē(m) tym, a nie ku dobremu, mowi Pan, y będzie podane w ręce krola Babilońskiego, ktory ie ogniem popali. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bom położył oblicze moje na to miasto na złe, a nie na dobre, mówi Pan: w rękę króla Babilońskiego podane będzie, i spali je ogniem. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Bom obrócił oblicze moje przeciwko temu miastu ku złemu, a nie ku dobremu, mówi Pan. W rękę króla Babilońskiego podane będzie, i spali je ogniem. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Zwróciłem bowiem swoje oblicze przeciwko temu miastu na zło, a nie na dobro, mówi PAN. Będzie wydane w ręce króla Babilonu, a on spali je ogniem. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Gdyż zwróciłem oblicze Moje na miasto to ku złemu, a nie ku dobremu, rzecze Wiekuisty; w moc króla Babelu wydaném będzie, aby spalił je ogniem. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Albowiem zwrócę oblicze swe ku temu miastu na zło, a nie na dobro - rzecze Bóg; - będzie wydana w ręce króla babilońskiego i spłonie od ognia. |
7. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | Albowiem zwracam swe oblicze ku temu miastu na nieszczęście, a nie na szczęście — wyrocznia Jahwe. W ręce króla babilońskiego będzie wydane; ten spali je ogniem. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Zwróciłem bowiem swoje oblicze na to miasto ku jego złu, a nie dobru - wyrocznia Pana. Będzie ono wydane w ręce króla babilońskiego, który spali je w ogniu. Proroctwo przeciw dynastii królewskiej |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Gdyż zwróciłem swoje oblicze przeciwko temu miastu na zło, a nie na dobro – mówi Pan – będzie ono wydane w ręce króla babilońskiego, i spali je ogniem. |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Odwrócę bowiem moje oblicze od tego miasta i zacznę mu szkodzić, zamiast dobrze czynić. Taki jest wyrok Pana. miasto zostanie wydane w ręce króla babilońskiego, który je zniszczy ogniem. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Gdyż zwróciłem Moje oblicze na to miasto ku złemu, a nie ku dobremu mówi WIEKUISTY; będzie wydane w moc króla Babelu, aby spalił je ogniem. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Bo postanowiłem wyrządzić temu miastu zło, a nie dobro - oświadcza PAN. - Będzie ono wydane w rękę króla Babilonu, a on spali je ogniem. |