1. | WUJEK.1923 | Dlatego brzuch mój nad Moabem jako cytra brzmieć będzie, a wnętrzności moje nad murem z wypalonéj cegły. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Dlatego brzmią wnętrzności moje nad Moabem jako lutnia, a trzewa moje nad Kircharesem. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Dlatego moje wnętrze będzie jęczeć nad Moabem jak harfa, a moje serce nad Kir-Chares. |
4. | CYLKOW | Przeto trzewa moje nad Moabem jako cytra rozbrzmiewają, a wnętrze moje nad Kir-Chares. |
5. | TYSIĄCL.WYD5 | Dlatego trzewia me jęczą, jak cytra, nad Moabem, i moje wnętrze nad Kir-Chares. |
6. | BRYTYJKA | Dlatego moje wnętrze jęczy nad Moabem jak lutnia, a moje serce nad Kir-Chareset. |
7. | POZNAŃSKA | Dlatego drży moje wnętrze nad Moabem jak cytra i moje serce - nad Kir-Cheres. [...] |
8. | WARSZ.PRASKA | Tak więc całe me wnętrze nad Moabem z bólu jęczy jak cytra a i ból ma wielki w sobie z powodu Kir – Chares. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Dlatego nad Moabem me trzewia rozbrzmiewają jak cytra, a moje wnętrze nad Kir–Chares. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Dlatego me wnętrze jak lutnia jęczy nad Moabem, me serce boleje nad Kir-Chareset. |