Pokaż oryg. numery wersetów1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | Tedy potem natychmiast jako są usłyszeli wszytcy ludzie źwięk trąb, piszczeli a gęśli, bzowych gęśliczek a żałtarza, a gędziebnego źwięku i wszelkiego stroja śpiewającego, padając wszytcy ludzie i narodowie, i językowie modlili są się złotej sosze, jąż to był postawił Nabuchodonozor krol. | 2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y dla tego iako skoro vsłyszeli wszytcy narodowie głos trąby, piszczałki, arfy, liry, skrzypic, śpiewania, y wszelakiego instrumentu muzyki, vpadli wszytek lud, pokolenia, y narody ięzykow rozlicznych, a chwalili złoty słup, ktory kazał postawić Krol Nabuchodonozor. | 3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Potem tedy, skoro usłyszeli wszyscy narodowie głos trąby, piszczałki i cytry, fletni i harfy i symphonału i wszelakiéj muzyki, upadłszy wszyscy narodowie, pokolenia i języki, kłaniali się bałwanowi złotemu, który postawił król Nabuchodonozor. | 4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Zaraz tedy, skoro usłyszeli wszyscy ludzie głos trąby, piszczałki, lutni, skrzypiec, harfy i wszelakiego instrumentu muzyki, upadli wszyscy ludzie, narody i języki, kłaniając się obrazowi złotemu, który wystawił król Nabuchodonozor. | 5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | W chwili więc, gdy wszyscy ludzie usłyszeli dźwięk trąby, fletu, harfy, sambuki, psałterionu i wszelkich instrumentów muzycznych, upadli wszyscy ludzie, wszystkie narody i języki i oddali pokłon złotemu posągowi, który wystawił król Nabuchodonozor. | 6. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | Upadły przeto wszystkie narody w czasie, gdy usłyszały dźwięk rogu, piszczałki, cytry, harfy, psalterium, dud i wszelkiego rodzaju instrumentów; wszystkie ludy, szczepy i języki uklękły przed posągiem złotym, który postawił król Nabuchodonozor. | 7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Gdy więc dał się słyszeć dźwięk rogu, fletu, lutni, harfy, psalterium, dud i wszelkiego rodzaju instrumentów muzycznych, wszystkie narody, ludy, języki padły na twarz, oddając pokłon złotemu posągowi, który wzniósł król Nabuchodonozor. | 8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Gdy tylko cały lud usłyszał głos rogu, fletu, cytry, harfy i dud oraz wszelkiego rodzaju instrumentów muzycznych, narody, plemiona i języki upadły i oddały pokłon złotemu posągowi, który wzniósł król Nebukadnesar. | 9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Tak więc, gdy tylko posłyszano głos rogu, fletu, lutni, harfy, psalterionu, dud i wszelkich innych instrumentów muzycznych, upadły na twarz wszelkie narody, ludy i języki, oddając cześć posągowi ze złota, wzniesionemu przez króla Nabuchodonozora. | 10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc zaraz, gdy tylko cały lud usłyszał głos trąby, piszczałki, liry, trójkąta, harfy, dud oraz wszelkich instrumentów muzyki – upadli wszyscy ludzie, narody i języki, oddając pokłon złotemu obrazowi, który wystawił król Nabukadnecar. | 11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Dlatego w chwili, gdy cały lud usłyszał głos rogu, fletu, cytry, harfy, lutni, dud i innych instrumentów muzycznych, ludy, narody i języki upadły i złożyły pokłon złotemu posągowi, który wzniósł król Nebukadnesar. |
|