1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Y przyniesie to do kapłanow synow Aaronowych, z kąd kapłan pełnę garść mąki z oleiem y ze wszytkiem kadzidłem weźmie, a to spali ku pamiątce na ołtarzu, aby była zapaloną ofiarą na ogniu, ku wdzięczney wonności Panu. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I przyniesie do synów Aaronowych kapłanów: z których jeden weźmie garść pełną mąki białéj i oliwy, i wszystko kadzidło, i położy pamiątkę na ołtarzu, na wonność najwdzięczniejszą Panu. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | I przyniesie ją do synów Aaronowych, kapłanów, a weźmie stąd pełną garść swoję tej pszennej mąki, i tej oliwy, ze wszystkiem kadzidłem; i zapali to kapłan na pamiątkę jej na ołtarzu; ofiara ognista jest ku wdzięcznej wonności Panu; |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I przyniesie ją do synów Aarona, kapłanów, a kapłan weźmie stamtąd pełną garść tej mąki pszennej wraz z oliwą i całym kadzidłem i spali to na ołtarzu jako pamiątkę. To jest ofiara ogniowa, miła woń dla PANA. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I przyniesie ją do synów Ahrona, kapłanów; a nabierze z niej tenże pełną garść swoję mąki i oliwy z wszystkiém kadzidłem jej, i puści z dymem kapłan, ten "znak przypomnienia", na ofiarnicy: ogniowa to ofiara, woń przyjemna Wiekuistemu. |
6. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Przyniesie ją do synów Aarona, kapłanów, weźnie stąd kapłan pełną garść z jej mąki z oliwą, ze wszystkiem kadzidłem i spali na pamiątkę na ołtarzu. Spalona ogniem jest przyjemną wonnością dla Pana. |
7. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | potem niech przyniesie ją do kapłanów, Synów Arona, skąd zgarnie się pełną garść: mąki przedniej wraz z oliwą jej, oraz ze wszystkiem jej kadzidłem, i kapłan puści z dymem na ołtarzu znak jej ten ofiary przypomnienia: ofiara to ogniowa ku woni miłej dla Wiekuistego. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Potem przyniesie ją do kapłanów, synów Aarona. Kapłan weźmie pełną garść najczystszej mąki razem z oliwą i z całym kadzidłem i zamieni w dym na ołtarzu jako pamiątkę, jako ofiarę spalaną, woń miłą Panu. |
9. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Potem przyniesie ją do synów Aarona, kapłanów. Kapłan weźmie z tego pełną swoją garść mąki z oliwą wraz z całym jej kadzidłem i spali ją na ołtarzu jako pamiątkę, jako ofiarę ogniową, woń przyjemną dla Pana. |
10. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Mąkę tak przyprawioną należy przynieść do kapłanów, synów Aarona, a kapłan weźmie jedną garść mąki zmieszanej z oliwą i kadzidłem i spali ją w ogniu na ołtarzu jako pamiątkę ofiary spalanej w ogniu na miłą woń dla Jahwe. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | i przyniesie ją do synów Ahrona, kapłanów. A on z niej nabierze pełną swoją garść mąki oraz oliwy z całym jej kadzidłem, i ten „znak przypomnienia” puści z dymem na ofiarnicy. To jest ofiara ogniowa, zapach przyjemny dla WIEKUISTEGO. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | i przyniesie ją do synów Aarona, kapłanów. Kapłan weźmie garść tej najlepszej mąki z oliwą oraz całe kadzidło i spali ją jako przypomnienie na ołtarzu, jako wdzięczny dar, woń miłą PANU. |