1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Kiedy o niem słyszeli narodowie poimali go w iamie iego, y zawiedli go w łańcuchoch do ziemie Egiptskiey. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | I usłyszeli o nim narodowie, a nie bez ran swoich poimali go i przywiedli go w łańcuchach do ziemie Egipskiéj. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | To gdy usłyszały o nim narody, w jamie ich pojmany jest, a zawiedziony w łańcuchach do ziemi Egipskiej. |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Narody o nim usłyszały, został schwytany w ich dół i zaprowadzony w łańcuchach do ziemi Egiptu. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | I zwołano przeciw niemu ludy, w paści ich pojmany został; i sprowadziły go w wędzidłach do ziemi Micraim. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Narody dowiedziały się o nim, i ono w pułapkę ich wpadło. Za kółko [w nozdrzach] zawiedli je do ziemi egipskiej. |
7. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | I podniosły narody wrzawę przeciwko niemu; w ich potrzasku się złapał. Zaprowadzili go więc za pierścień w nozdrzach do ziemi egipskiej. |
8. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | I wysłano przeciw niemu narody, i dostał się w ich pułapkę. A oni na hak go wzięli i do Egiptu zawiedli. |
9. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Więc zwołano przeciwko niemu ludy i został pojmany w ich wędzidła. W tych wędzidłach sprowadziły go do ziemi Micraim. |
10. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Narody na tę wieść schwytały go w swą sieć, wprawiły w nozdrza hak i wzięły do Egiptu. |