1. | PS.FLORIAŃSKI | (22) Wszedł jest farao s wozmi i s jeźcy swojimi w morze i swiodł na nie Gospodzin wody morskie, (23) ale synowie israhelszczy chodzili po suszy pośrod jego. |
2. | ZOFII.UWSP.IJP | Boć jest wszedł farao z wozy a s jeźdźcy jego w morze i wzwiodł jest na nie Pan wody morskie, ale synowie izrahelszczy chodzili są po susze w pośrzod morza jego”. |
3. | PS.PUŁAWSKI | (22) Wszedł jest jezdecki farao z wozmi i z panoszami swoimi w morze i swiodł na nie Bog wody morskie, (23) ale synowie israhelszczy chodzili po suszy pośrod morza. |
4. | WUJEK.1923 | Wjechał bowiem konny Pharao, z wozmi i z jezdnymi swymi w morze: i wrócił na nie Pan wody morskie: a synowie Izraelowi chodzili po suszy przez pośrodek jego. |
5. | GDAŃSKA.1881 | Bo weszły konie Faraonowe z wozami jego, i z jezdnymi jego w morze, a obrócił Pan na nie wody morskie; ale synowie Izraelscy szli po suszy środkiem morza. |
6. | GDAŃSKA.2017 | Weszły bowiem konie faraona z jego rydwanami i z jego jeźdźcami w morze, a PAN skierował na nich wody morskie; synowie Izraela zaś szli po suchej ziemi środkiem morza. |
7. | CYLKOW | I tak weszły konie Faraona z wozami jego i jeźdźcami do morza i zwrócił na nich Wiekuisty wody morza; synowie zaś Israela przeszli po suszy środkiem morza. |
8. | KRUSZYŃSKI | Wszak konie faraona, jego wozy i konnica jego weszły do morza, a Jahwe odwrócił na nie wody morskie; lecz synowie Izraela przeszli sucho wpośród morza. |
9. | MIESES | Gdy konnica Faraona weszła do morza z wozami jego i z jeźdźcami jego i Wiekuisty zawrócił na nich wody morza, Synowie Izraela kroczyli po suszy środkiem morza. |
10. | TYSIĄCL.WYD5 | Gdy weszły w morze konie faraona z rydwanami i jeźdźcami, Pan przywiódł na nich z powrotem fale morskie, synowie zaś Izraela przeszli suchą nogą morze. |
11. | BRYTYJKA | Gdy konie faraona z jego rydwanami i jeźdźcami weszły w morze, Pan skierował na nich wody morskie, Synowie Izraela zaś przeszli po suchym gruncie środkiem morza. |
12. | POZNAŃSKA | Kiedy bowiem konie faraona wraz z rydwanami i jeźdźcami weszły w morze, wtedy Jahwe zawrócił na nich wody morza; tymczasem Izraelici przeszli środkiem morza po suchym gruncie.] |
13. | WARSZ.PRASKA | Gdy rumaki faraona z rydwanami i jeźdźcami weszły do morza, sprawił Jahwe, że pochłonęły ich fale, a Izraelici suchą nogą przeszli przez środek morza. |
14. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Tak weszły do morza konie faraona wraz z jego jeźdźcami, a WIEKUISTY skierował na nich wody morza; zaś synowie Israela przeszli po suszy środkiem morza. |
15. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Dlatego, że gdy konie faraona wraz z jego rydwanami i jego załogami weszły w morze, PAN skierował na nich wody morza, podczas gdy synowie Izraela przeszli jego środkiem po wyschniętym dnie. |