« Joz 23:11 Księga Jozuego 23:12 Joz 23:13 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005]
Jestli będziecie chcieć tych narodow, jiż to są miedzy wami, błędow się przydzirżeć a s nimi się smieszać w swabach i w przyjaźni się schadzać,
2.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Bo iesliż sie odwrocicie, a przystaniecie do tych pozostałych narodow ktore są z wami, y spowinowacicie sie z niemi, a będziecie sie mieszać z nimi a oni też z wami.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
A jeźli będziecie chcieć do błędów narodów tych, którzy między wami mieszkają, przystać, i z nimi się mieszać małżeństwy i złączać przyjacielstwa:
4.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Bo jeźli się cale odwrócicie, a przystaniecie do tych pozostałych narodów, do tych, które zostawają między wami, i spowinowacicie się z nimi, a będziecie się mieszać z nimi, one też z wami:
5.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Jeśli bowiem odwrócicie się i przylgniecie do pozostałych narodów, do tych, które pozostały pośród was, i spowinowacicie się z nimi, i pomieszacie się z nimi, a one z wami;
6.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
Bo gdybyście się sprzeniewierzyli a przyłączyli do ostatka tych ludów, które pozostały przy was a spowinowacili się z niemi a wzajemnie z niemi się pomieszali.
7.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
Albowiem gdy się odwrócicie i przystaniecie do resztki tych ludów, które z wami pozostały i gdy będziecie zawierali małżeństwa z nimi, łącząc się z nimi, a oni z wami,
8.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Lecz jeśli sprzeniewierzycie się i połączycie się z resztą tych ludów, które pozostały z wami, jeśli zawierać będziecie małżeństwa z nimi i przemieszacie się z nimi,
9.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Bo jeśli się odwrócicie i przylgniecie do resztki tych narodów, które pozostały u was, i będziecie zawierać z nimi małżeństwa, i pomieszacie się wy z nimi, a oni z wami,
10.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Jeśli bowiem zejdziecie z waszej drogi i zwrócicie się do reszty tych narodów, które pozostały między wami, jeżeli zaczniecie z nimi zawierać małżeństwa i zmieszacie się z nimi, a oni z wami,
11.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Bo gdy się sprzeniewierzycie i przyłączycie do resztki ludów, co przy was pozostały, spowinowacicie się z nimi, i wzajemnie się z nimi pomieszacie,
12.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Bo jeśli całkiem się odwrócicie i przylgniecie do reszty tych narodów, będziecie zawierać z nimi małżeństwa, mieszać się z nimi, a one z wami,