1. | WUJEK.1923 | I wszystkie ludzie jéj, od ostatnich granic Egipskich, aż do koniecznych granic jéj. |
2. | GDAŃSKA.1881 | I przeniósł lud do miast, od ostatnich granic Egiptu aż do końca jego. |
3. | GDAŃSKA.2017 | I przeniósł lud do miast, od jednego krańca Egiptu do drugiego. |
4. | NEUFELD.1863 | A co do ludu, tego Josef przesiedlił do miast, od jednego końca granicy Micrajim aż do drugiego końca jego. |
5. | CYLKOW | A lud przeniósł on do miast, od końca granic Micraimu, do końca jego. |
6. | KRUSZYŃSKI | I sprawił, że lud przeszedł do miast od jednego krańca granic Egiptu do drugiego. |
7. | MIESES | lud zaś poprzenosił do miast, od jednego końca Egiptu do drugiego końca. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | A uczynił jego sługami ludność od jednego do drugiego krańca Egiptu. |
9. | BRYTYJKA | Co do ludności zaś, oddał ją całą w poddaństwo, od jednego krańca Egiptu do drugiego. |
10. | POZNAŃSKA | a ludność - od jednego krańca Egiptu do drugiego - [Józef] przywiódł do niego jako niewolników. |
11. | WARSZ.PRASKA | Wszystkich mieszkańców zaś, od jednego krańca Egiptu do drugiego, [Józef] uczynił jego niewolnikami. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | I przeniósł on lud do miast, aż do końca granic Micraim, do jego końca. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Również lud Józef poddał w niewolę faraonowi, od krańca Egiptu po kraniec. |