1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem wstąpili do Assyryiey a są iako osieł dziki ktory sam osobnie się błąka, Efraim naymuie sobie gamraty. |
2. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Bo oni zaszli do Assur, osieł dziki osobny sobie, Ephraim dary dali miłośnikom. |
3. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przeto, że się oni do Assyryjczyka, osła leśnego, uciekają, który się samotnie chowa, a że Efraim sobie miłośników najmuje, |
4. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Uciekli bowiem do Asyrii jak dziki samotny osioł. Efraim najął sobie kochanków. |
5. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Ponieważ do Aszuru się uciekają, jako osioł dziki, który się samotnie chowa, a umawiają się Efraimici o zaloty. |
6. | MICHALSKI Michalski - Księga Ozeasza i Amosa [1922] | Tak, oni do Asyrji ciągnąć musieli! Osamotniałym osłem jest Efraim, |
7. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Pobiegli do Asyrii jak onager żyjący samotnie; Efraim nabył sobie kochanków. |
8. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Bo wybrali się do Asyrii – jak dziki osioł, który biega samotnie – do Egiptu, aby składać podarki miłosne. |
9. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Pobiegł bowiem Izrael za Asyrią i okazało się, że jest sam jak osioł dziki; Efraim zaś podarkami zwabiał swych kochanków. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Ponieważ biegają do Aszuru jak dziki osioł, co się samotnie chowa; a Efraimici umawiają się na zaloty. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Bo wybrali się do Asyrii! Dziki osioł samotnie błądzący! Efraim wynajął sobie kochanków! |
12. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Bo oni odeszli do Asyrii! Dziki, osamotniony osioł! Efraim najął sobie kochanków! |