1. | ZOFII.UWSP.IJP Biblia Królowej Zofii - Transkrypcja [2005] | A csokoli by zostało mięsa i chlebow, ogniem seżże. |
2. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Ale co zostanie z mięsa y chleba popalicie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A cokolwiek zostanie mięsa i chleba, ogień strawi. |
4. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A coby zostało z mięsa i z chleba, ogniem spalicie. |
5. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A to, co pozostanie z mięsa i chleba, spalicie w ogniu. |
6. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | A coby pozostało z mięsa i z chleba, w ogniu spalicie. |
7. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | A co pozostanie z mięsa i chleba, w ogniu spalicie. |
8. | MIESES Mieses - Pięcioksiąg [1931] | pozostałości zaś z mięsa i z chleba tego spalicie w ogniu. |
9. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Resztę mięsa i chleba spalicie w ogniu. |
10. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Co zaś pozostanie z mięsa i z chleba, w ogniu spalicie. |
11. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | To zaś, co zostanie z mięsa i chleba, spalcie w ogniu. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A co pozostanie do następnego dnia z mięsa i chleba to spalicie w ogniu. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Wszelkie pozostałości mięsa i chleba spalicie w ogniu. |