Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | Oczy wasze widziały wszystko, co uczynił Pan przeciw Beelphegor, jako pokruszył wszystkie chwalce jego z pośrodku was | 2. | GDAŃSKA.1881 | Oczy wasze widziały, co uczynił Pan dla Baal fegora, jako każdego męża, który się udawał za Baal fegorem, wytracił Pan, Bóg twój, z pośrodku was. | 3. | GDAŃSKA.2017 | Wasze oczy widziały, co PAN uczynił z powodu Baal-Peora, jak każdego człowieka, który poszedł za Baal-Peorem, PAN, twój Bóg, wytracił spośród was. | 4. | CYLKOW | Oczy wasze widziały, co uczynił Wiekuisty za Baal-Peora; gdyż każdego, który szedł za Baal-Peorem, - wytępił go Wiekuisty, Bóg twój, z pośród ciebie; | 5. | KRUSZYŃSKI | Oczy wasze widziały, co uczynił Bóg z powodu Baal-Pegor: albowiem Jahwe, Bóg wasz, zniszczył z pośród was każdego, kto chodził za Baal-Pegorem; | 6. | MIESES | Widzieliście sami, czego Wiekuisty dokonał na Baalu Peorze[skim], iż każdego, który postępował za Baalem Peōrem[skim], – Bóg twój Wiekuisty wytępił z pośród ciebie, – | 7. | TYSIĄCL.WYD5 | Widzieliście na własne oczy, co uczynił Pan w Baal-Peor, jak każdego człowieka, który poszedł za Baalem z Peor, wytracił Pan spośród was; | 8. | BRYTYJKA | Na własne oczy widzieliście, co Pan uczynił za Baal-Peora, jak każdego, który poszedł za Baal-Peorem, Pan, wasz Bóg, wytępił spośród ciebie. | 9. | POZNAŃSKA | Na własne oczy widzieliście, co uczynił Jahwe z powodu Baal-Peora: Jahwe, twój Bóg, wytracił spośród ciebie każdego, kto szedł za Baal-Peorem! | 10. | WARSZ.PRASKA | Oczy wasze patrzyły na to wszystko, co Jahwe uczynił w Baal–Peor – na to, jak twój Bóg, Jahwe, usunął spośród was tych wszystkich, którzy poszli za Baalem z Peor; | 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Wasze oczy to widziały, co WIEKUISTY uczynił za Baal–Peora; gdyż każdego, co szedł za Baal–Peorem, WIEKUISTY, twój Bóg, wytępił go spośród ciebie. | 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Widzieliście na własne oczy, co PAN uczynił w Baal Peor: że każdego, kto poszedł za Baalem z Peor, PAN, wasz Bóg, wytępił spośród was. |
|