1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (15:3) Rozmnożyły sie są niemocy jich, potem sie pośpieszyli. (15:4) Nie zbiorę sebrania jich ze krwi ani pomnieć będę imion jich przez wargi moje. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (15:3) Rozmnożyły sie są niemocy jich, potem sie pośpieszyli. (15:4) Nie zbiorę zborow jich ze krwie ni pomnieć będę imion jich przez wargi moje. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Rozmnożą sie boleści tych ktorzy się za inszym bogiem kwapią, nie vkuszę ze krwie ofiar ich, ani wezmę w vsta imion ich. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Rozmnożyły się niemocy ich, potem się kwapili: nie będę zgromadzał schadzek ich ze krwi: i nie będę wspominał imion ich usty memi. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Rozmnożą się boleści tych, którzy się za cudzym bogiem kwapią; nie ukuszę ze krwi mokrych ofiar ich, ani wezmę imion ich w usta moje. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Rozmnożą się boleści tych, którzy chodzą za obcymi bogami. Nie złożę im ofiar z krwi i nie wymówię ich imion swoimi ustami. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | Pomnożą dolegliwości-swe, ci, co za innemi bóstwami spieszą; nie będę-rozléwał ofiar-napojów-ich, ze-krwi, i nie będę-nosił, imion-ich, na wargach-moich. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | Ale ci, co uganiają się za cudzymi bogami, spowodują sobie wiele cierpień; nie chcę brać udziału w ich krwawych ofiarach, ani nie wezmę imion ich na wargi moje. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | Liczne są utrapienia tych, którzy innego nabyli; nie zalewam ja ich zalewek krwawych, i nie biorę imion ich na usta moje. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | Rozmnażają ludzie źli bałwany swoje, za cudzym bogiem chodzą; nie przeleję krwi z ich ofiar mokrych, ani położę imienia ich na wargach moich. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | Niechajby zaś ci, którzy te dobra wymienili za inne rośli – w bólu, nie będęż ja przenigdy odprawiał ich krwawych libacji i oby imiona ich nie postały na mych wargach! |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (15:4) Mnożą boleści swoje, * którzy służą bogom cudzym. * Nie uczestniczę w ich krwawych ofiarach, * ani ustami wzywam ich imienia. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | Mnóstwo cierpień mają ci, którzy się uganiają za cudzymi bogami; nie składam im krwawych ofiar i nie wzywam imion ich wargami swoimi. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (15:4) Ci, którzy idą za obcymi [bogami], pomnażają swoje boleści. Nie będę wylewał krwi w ich ofiarach, ich imion wargami mymi nie wymówię. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Ci, którzy idą za cudzymi [bogami], pomnażają swoje udręki. Nie wylewam krwi w ofiarach dla nich, imion ich nie wymawiam swoimi wargami. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Rozmnożą się boleści tych, Którzy chodzą za cudzymi bogami; Nie złożę im ofiar z krwi I nie wezwę imion ich wargami swoimi. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Wiele musi wycierpieć, kto czci obcych bogów. A ja nie będę im składał ofiar, ich imiona nigdy nie będą na mych ustach. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Liczne są utrapienia tych, co nabyli innego towarzysza; Ja ich krwawych zalewek nie zalewam i nie biorę ich imion na moje usta. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Pomnożą jednak swe troski, Ci, którzy pójdą za cudzymi bóstwami! Tym nie wyleję krwi na ofiarę I nie wezmę ich imion na wargi. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Rozmnożą się cierpienia tych, którzy chodzą za obcymi bogami. Nie wyleję im ofiar z krwi i nie wymówię ich imion swoimi ustami. |