1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (38:18) Odpuści mi, bych sie ochłodził, drzewiej niż odidę a dalej nie będę. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (38:18) Odpuści mi, bych ochłodzon, drzewiej niż odjidę a więcej nie będę. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (39:14) Zaniechayże mię abych się posilił, pierwey niźli poydę a nie stanie mię. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (39:14) Zfolguj mi, abym się ochłodził, pierwéj niźli odejdę, a więcéj nie będę. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (39:14) Sfolguj mi, abym się posilił, pierwej niżeli odejdę, a nie będzie mię. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Oszczędzaj mnie, abym się wzmacniał, zanim odejdę i już mnie nie będzie. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (39:14) Odwróć-gniéw odemnie, ażebym-pokrzepił-się; nim odejdę, a-już-nie-będzie-mię. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (39:14) Odwróć oko Swoje ode mnie, abym się pokrzepił, zanim odejdę, a więcej mnie nie będzie. |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (39:14) Ulżyj mi, abym się orzeźwił, zanim odejdę, a nie będzie mnie. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (39:14) Sfolguj mi, abym się posilił wprzód, zanim odejdę i nie będzie mnie. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (39:14) Odwróć odemnie dłoń Twoją, bym wrócił do sił, zanim odejdę i niemasz mnie. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (38:14) Sfolguj mi, abym ochłonął, * zanim odejdę i nie będzie mnie. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (39:14) Odwróć ode mnie spojrzenie swoje, abym się rozweselił, zanim odejdę i nie będzie mnie! |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (38:14) Odwróć oczy ode mnie, abym odetchnął, zanim odejdę i mnie nie będzie. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (39:14) Odwróć swój wzrok ode mnie, niech doznam ulgi, zanim odejdę i mnie nie będzie. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (39:14) Odwróć ode mnie surowe spojrzenie swoje, Abym odetchnął, zanim odejdę i nie będzie mnie! |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (39:14) Przestań już patrzeć na mnie, żebym zebrał siły, bo wkrótce odejdę i już mnie nie będzie. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (39:14) Ulżyj mi, bym się orzeźwił nim odejdę i mnie nie będzie. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (39:14) Odwróć ode mnie swe gniewne spojrzenie, Abym się uśmiechnął, zanim stąd odejdę - na zawsze! |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Odwróć wzrok ode mnie, abym się rozpromienił, zanim odejdę i już mnie nie będzie. |