« Psal 39:5 Księga Psalmów 39:6 Psal 39:7 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(38:9) Ale zaprawdę w obrazie przeszedł człowiek a za dar sie troszcze, (38:10) skarbi, a nie wie, komu zgromadzi je.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(38:9) A wszako w obrazie przeszedł jest człowiek, ale i za dar sie troszcze, (38:10) skarbi, a nie wie, komu je zgromadzi.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(39:7) Zaprawdęć człowiek iakoby iakie wyobrażenie chodzi, a iście się prożno burzy, zgromadza, a nie wie kto ponim będzie zbierał.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(39:7) Zaiste, w obrazie przechodzi człowiek, ale próżno trwoży sobą: skarbi, a nie wie, komu to zbierze.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(39:7) Zaprawdę pomija człowiek jako cień; zaprawdę próżno się kłopocze, zgromadza, a nie wie, kto to pobierze.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Doprawdy człowiek przemija jak cień; doprawdy na próżno się kłopocze; gromadzi, a nie wie, kto to zabierze.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(39:7) Zaprawdę, w-obrazie błąka-się-w-około człowiek; zaisté, próżno szumi zgromadza bogactwa, a-nie wié, kto zabierze-je.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(39:7) Jak cień porusza się człowiek; napróżno wiele się niepokoi; gromadzi a nie wie, kto to dostanie.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(39:7) Zaprawdę, niby widmo błąka się człowiek, tylko dla marności wrzawę czyni, gromadzi a nie wie kto to zabierze.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(39:7) Zaprawdę, jako cień przechodzi człowiek; zaprawdę, napróżno się kłopocze: gromadzi, a nie wie, kto to zbierze.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(39:7) Jeno złudnym obrazem jest życie człowieka, marnością jeno hałaśliwe ich zabiegi, zgarnie a nie wiedzą nawet, kto je zbiera.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(38:7) Jako cień przemija człowiek: * kłopoce się na próżno, * gromadzi skarby i nie wie przecie dla kogo.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(39:7) Zaprawdę, człowiek przemija jak cień, zaprawdę, napróżno się kłopocze. Gromadzi majątki, a nie wie, kto je weźmie.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(38:7) Jak cień przemija człowiek, na próżno tyle się miota, gromadzi, lecz nie wie, kto je zagarnie.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(39:7) Człowiek jak cień przemija, na próżno tyle się niepokoi, gromadzi, lecz nie wie, kto to zabierze.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(39:7) Zaprawdę, człowiek przemija jak cień, Zaprawdę, na próżno się miota. Gromadzi, a nie wie, kto to zabierze.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(39:7) Zaprawdę, człowiek jak cień przemija; niepotrzebnie czyni tyle zgiełku i skarby gromadzi, które inny weźmie.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(39:7) Zaprawdę, człowiek się błąka jak widmo i tylko z powodu marności czyni wrzawę; gromadzi, a nie wie, kto to zabierze.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(39:7) Prawdą jest, że przemieszcza się niczym cień, Prawdą - że na próżno się miota. Gromadzi i nie wie, dla kogo.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
O tak, człowiek porusza się jak cień; doprawdy na próżno się martwi; gromadzi, a nie wie, kto to zabierze.