1. | ZOFII.UWSP.IJP | Ale ty przykaż kapłanom, jiż to niosą skrzynią zaślubienia, a powiedz k nim: Gdyż wnidziecie w kraj wod[y] jordańskich, stojcież tu”. |
2. | WUJEK.1923 | A ty rozkaż kapłanom, którzy niosą skrzynię przymierza, a rzecz im: Gdy wnidziecie w część wody Jordanu, stańcie w niéj. |
3. | GDAŃSKA.1881 | Rozkażże ty kapłanom, niosącym skrzynię przymierza, i rzecz im: Gdy wnijdziecie w brzeg wód Jordańskich, w Jordanie staniecie. |
4. | GDAŃSKA.2017 | Rozkaż kapłanom niosącym arkę przymierza: Gdy dojdziecie do brzegu wód Jordanu, zatrzymajcie się w Jordanie. |
5. | CYLKOW | Ty zaś rozkażesz kapłanom, niosącym arkę przymierza, a powiesz im: Skoro dojdziecie do brzegu wód Jordanu, stańcie w Jordanie. |
6. | KRUSZYŃSKI | A ty rozkaż kapłanom niosącym Arkę Przymierza, oświadczając: Gdy dojdziecie do brzegu wód Jordanu, stańcie w Jordanie". |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | Ty zaś dasz następujące polecenie kapłanom niosącym Arkę Przymierza: Skoro dojdziecie do brzegu wód Jordanu, w Jordanie się zatrzymajcie. |
8. | BRYTYJKA | Ty zaś nakaż kapłanom, niosącym Skrzynię Przymierza: Gdy dojdziecie do samych wód Jordanu, zatrzymajcie się w Jordanie. |
9. | POZNAŃSKA | Wydaj więc rozkaz kapłanom, którzy niosą Arkę Przymierza, mówiąc im: Skoro dojdziecie do brzegu wód Jordanu, zatrzymajcie się w Jordanie. |
10. | WARSZ.PRASKA | Ty zaś kapłanom, którzy niosą Arkę Przymierza, wydaj takie polecenie: Gdy dojdziecie do wód Jordanu, zatrzymajcie się w Jordanie. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zaś ty rozkażesz kapłanom, co niosą Arkę Przymierza, mówiąc im: Gdy dojdziecie do brzegu wód Jardenu – stańcie w Jardenie. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Ty zaś nakaż kapłanom niosącym skrzynię Przymierza: Gdy dojdziecie do samych wód Jordanu, to zatrzymajcie się tam. |