« Kol 4:12 List do Kolosan 4:13 Kol 4:14 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Abowiemci mu świadczę, iż vprzeymą chuć ma przeciwko wam, y tym ktorzy są w Laodyceiey, y w Hierapolim.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Bo świadczę mu że ma wielką żądzą o was, i którzy w Laodykij, i którzy w Jerapolu.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Bo daję mu świadectwo, że ma wielką pracą o was i o tych, którzy są w Laodycei, i którzy w Hierapolu.
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Abowiem świadczę mu, iż ma gorliwość wielką przeciwko wam, i onym którzy są w Laodyceiey, i w Hierapolim.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Bo mu daję świadectwo, iż gorliwą miłość ma przeciwko wam i przeciwko tym, którzy są w Laodycei i którzy są w Hijerapolu.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Wydaję mu bowiem świadectwo, że gorliwie troszczy się o was i o tych, którzy są w Laodycei i Hierapolis.
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Daję mu świadectwo, że wiele on pracuje dla was, dla Laodycei i Hierapolu.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Bo daję mu to świadectwo, że nie szczędzi pracy około was, i okoł tych, którzy są w Laodycei i w Hierapolu.
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Świadczę o nim, że ma wielką troskliwość o was i o tych, którzy są w Laodycei, i o tych, którzy są w Hierapolu.
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
A świadczę o nim, że nie szczędzi trudu około was i około tych, którzy są w Laodycei i w Hierapolis.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
A świadczę o nim, że nie szczędzi trudu dla was i dla tych, którzy są w Laodycei i w Hierapolis.
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Zaświadczam o nim, że usilnie się troszczy o was oraz o tych, którzy są w Laodycei i w Hierapolis.
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Wystawiam mu bowiem świadectwo, że ponosi wielki trud za was i za tych, którzy są w Laodycei i w Hierapolis.
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Krótko tak mogę ocenić jego postawę: troszczy się nieustannie o was oraz o tych, którzy są w Laodycei i w Hierapolis.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Bowiem mu świadczę, że ma dla was wielki zapał, oraz dla tych w Laodycei i w Hierapolis.
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Zaświadczam bowiem, że zadaje sobie wiele trudu, troszcząc się o was oraz o tych, którzy mieszkają w Laodycei i Hierapolis.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Wystawiam mu bowiem świadectwo, że ma wielką gorliwość o was i o tych, którzy są w Laodycei i w Hierapolis.