1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A gdy v was przeczytan będzie ten list, staraycie się aby gi też przeczytano w kościele Laodyceńskim, a iżbyście wy też przeczytali ten ktory iest napisan z Laodycyey. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | A gdy przeczytan będzie u was list (ten) uczyńcie (tak) i w Laodykiejskiem zborze przeczytan był, a Laodykeński też wy przeczytajcie. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | A gdy u was przeczytan będzie ten list, uczyńcie, aby też czytany był w kościele Laodyceńskim: a iżebyście ten, który Laodycensów jest, wyczytali. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A gdy przeczytany będzie u was ten list, uczyńcie to aby też w Loadyceńskim Zborze przeczytany był; a on który jest z Laodyceiey, iżbyście i wy przeczytali. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | A gdy ten list u was przeczytany będzie, sprawcie to, aby też był w Laodyceńskim zborze przeczytany; a ten, który jest pisany z Laodycei i wy też przeczytajcie. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | A gdy ten list zostanie u was przeczytany, dopilnujcie, aby przeczytano go także w kościele w Laodycei, a wy abyście przeczytali ten z Laodycei. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Po odczytaniu tego listu u siebie, postarajcie się o to, aby był on czytany i i w kościele Laodycejskim. A czytajcież też list Laodycensów. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | A gdy ten list u was odczytany będzie, postarajcie się, aby odczytany był także w Kościele Laodycejskim: a list do Laodycenów wy odczytajcie. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | A gdy przeczytają u was ten list, to rozkażcie, aby go też w Kościele Laodyceńskim czytano; a ten list, który Laodyceńczykom służy, aby też i wam przeczytano. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | A gdy list ten u was odczytany będzie, postarajcie się, aby odczytany był także w Kościele Laodycejczyków, a sami odczytajcie ten, który wysłany był do Laodycejczyków. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | A gdy list ten u was odczytany będzie, postarajcie się, ażeby odczytany był także w kościele Laodycejczyków, a sami odczytajcie ten, który wysłany był do Laodycejczyków. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | A skoro list zostanie u was odczytany, postarajcie się, by odczytano go też w Kościele w Laodycei, a wy żebyście też przeczytali list z Laodycei. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | A gdy ten list będzie u was odczytany, postarajcie się o to, aby został odczytany także w zborze Laodycejczyków, a ten, który jest z Laodycei, i wy też przeczytajcie. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | A gdy już list ten zostanie odczytany u was, postarajcie się, by zapoznano się z nim także w Laodycei. Laodycejczycy zaś niech prześlą wam list, który oni otrzymali. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | A gdy ten list zostanie u was odczytany, sprawcie, aby został też odczytany w zborze Laodyceńczyków, a ten z Laodycei abyście i wy odczytali. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | A gdy ten list zostanie u was odczytany, dopilnujcie, aby został odczytany także w kościele w Laodycei, a ten z Laodycei wy również przeczytajcie. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | A gdy ten list będzie u was odczytany, sprawcie też, aby został odczytany i w zborze Laodycejczyków; a ten z Laodycei, abyście i wy odczytali. |