« Kol 4:7 List do Kolosan 4:8 Kol 4:9 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Ktoregom posłał do was vmyslnie, na to aby się wywiedział o sprawach waszych, y pocieszył serca wasze.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Któregom do was posłał na to jedno, abyście wiedzieli co (się dzieje) znami, i aby pocieszył serca wasze.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Któregom posłał do was na to samo, aby się wywiedział, co się dzieje z wami, i pocieszył serca wasze,
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Któregom posłał do was, na to samo aby się wywiedział o sprawach waszych, i pocieszyłby serca wasze,
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Któregom posłał do was dla tego samego, aby się wywiedział, co się z wami dzieje i pocieszył serca wasze;
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Posłałem go do was właśnie po to, aby się dowiedział, co się u was dzieje i pocieszył wasze serca;
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Posełam go do was w tym celu, aby się przypatrzył sprawom waszym i aby wam udzielił pociechy.
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
któregom posłał do was w tym celu, aby się wywiedział, co się dzieje z wami, i żeby pocieszył serca wasze:
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
któregom posłał do was dlatego, żeby się dowiedział, co się dzieje u was i pocieszył serca wasze;
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Właśnie dlatego posłałem go do was razem z Onezymem, najdroższym i wiernym bratem pochodzącym spośród was, aby się dowiedział, co się dzieje z wami, i
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Właśnie dlatego posłałem go do was razem z Onezymem; najdroższym i wiernym bratem, pochodzącym spośród was, aby was powiadomił, co się dzieje z nami i
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Wysyłam go do was właśnie po to, byście wy wiedzieli o naszych sprawach, a on żeby pokrzepił wasze serca -
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Którego posłałem do was po to, abyście się dowiedzieli, co się z nami dzieje, i aby pocieszył wasze serca;
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Posyłam go do was właśnie po to, żeby was powiadomił o moich sprawach i pokrzepił wasze serca.
15.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
którego do was posłałem względem tego samego abyście się o nas dowiedzieli i by zachęcił wasze serca
16.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Posłałem go do was właśnie po to, abyście się dowiedzieli o naszych sprawach i aby pokrzepił wasze serca.
17.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Którego posłałem do was po to właśnie, abym poznał, co z wami się dzieje i by pocieszył wasze serca,