Pokaż oryg. numery wersetów1. | ZOFII.UWSP.IJP | A gdyż był bliz Ejipta, rzekł ku Saraj swej żenie: „Wiem, iżeś krasna żona, | 2. | WUJEK.1923 | A gdy już blisko był, aby wszedł do Egiptu, rzekł do Sarai żony swéj: Wiem, żeś piękna niewiasta: | 3. | GDAŃSKA.1881 | I stało się, gdy już blisko był, aby wszedł do Egiptu, rzekł do Sarai, żony swej: Oto teraz wiem, żeś niewiasta piękna na wejrzeniu. | 4. | GDAŃSKA.2017 | A gdy zbliżał się do Egiptu, powiedział do swej żony Saraj: Oto wiem, że jesteś piękną kobietą. | 5. | NEUFELD.1863 | I stało się gdy bliskim był przyjścia do Micrajim, rzekł do Saraj żony swojéj: Otóż wiem, że kobietą piękną na wejrzenie jesteś. | 6. | CYLKOW | I stało się, gdy już blizkim był przybycia do Micraim, iż rzekł do Saraj żony swojej: "Otóż wiem, że kobietą pięknego wejrzenia jesteś. | 7. | KRUSZYŃSKI | Gdy się zbliżali, aby wejść do Egiptu, rzekł do żony swojej Saraj: "Otóż wiem, żeś ty jest kobietą piękną; | 8. | MIESES | Wówczas działo się, gdy przybył blisko Egiptu [Micrajim], iż rzekł do żony swojej Saraj: „Oto wiem, iż jesteś kobietą piękną z wejrzenia, | 9. | SPITZER.1937 | I stało się, gdy zbliżał się, by przybyć do Micraim, iż rzekł do Saraj żony swej: – Otóż wiem, iż niewiastą pięknego wejrzenia jesteś. | 10. | TYSIĄCL.WYD5 | A gdy się już zbliżał do Egiptu, rzekł do swojej żony, Saraj: Wiem, że jesteś urodziwą kobietą; | 11. | BRYTYJKA | A gdy się już zbliżał do Egiptu rzekł do swej żony Saraj: Wiem, że jesteś piękną kobietą. | 12. | POZNAŃSKA | Gdy zbliżał się już do Egiptu, powiedział do swej żony Saraj: - Wiem, że jesteś kobietą urodziwą. | 13. | WARSZ.PRASKA | Kiedy się już zbliżali do granic Egiptu, powiedział [Abram] do swojej żony Saraj: Wiem, że jesteś piękną kobietą. | 14. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | I stało się, gdy był już bliskim przybycia do Micraim, że powiedział do swojej żony Saraj: Otóż wiem, że na spojrzenie jesteś piękną kobietą. | 15. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | W drodze, zanim dotarli do Egiptu, Abram poprosił swoją żonę Saraj: Wiem, że jesteś piękną kobietą. |
|