« Gal 3:12 List do Galatów 3:13 Gal 3:14 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
Lecz Krystus nas odkupił od przeklęctwa zakonu, gdyż za nas zstał się przeklęctwem, abowiem napisano iest: Przeklęty ktorykolwiek wisi na drzewie.
2.
BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574]
Christus nas wykupił zprzęklęctwa zakonu zostawszy za nas przeklęctwem. Bo napisano: Przeklęty wszelki wyszący na drzewie.
3.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
Chrystus nas wykupił od przeklęctwa zakonu, stawszy się za nas przeklęctwem; (albowiem napisano jest: Przeklęty każdy, który wisi na drzewie).
4.
RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606]
Christus nas wykupił od przeklęctwa zakonu, sstawszy się za nas przeklęctwem. Abowiem napisano jest: Przeklęty jest każdy zawieszony na drzewie.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
Ale Chrystus odkupił nas z przeklęstwa zakonu, stawszy się za nas przeklęstwem, (albowiem napisane: Przeklęty każdy, który wisi na drzewie).
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
Chrystus odkupił nas z przekleństwa prawa, stając się za nas przekleństwem (bo jest napisane: Przeklęty każdy, kto wisi na drzewie);
7.
JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90]
Napisano: Przeklęty wszelki, kto wisi na drzewie. Chrystus, stawszy się dla nas tym przeklętym, uwolnił nas od przekleństwa prawa,
8.
SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928]
Chrystus wykupił nas od przekleństwa zakonu, stawszy się za nas przekleństwem: albowiem napisano jest: Przeklęty każdy, który wisi na drzewie:
9.
MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921]
Chrystus to nas wykupił z przeklęctwa Zakonowego, stawszy się za nas przeklęctwem; – bo tak napisane jest: Przeklęty każdy, który wisi na drzewie;
10.
DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973]
Chrystus nas uwolnił od przekleństwa Zakonu stawszy się za nas przekleństwem, bo napisane jest: Przeklęty każdy, który zawisł na drzewie.
11.
DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961]
Chrystus nas uwolnił od przekleństwa Zakonu, stawszy się za nas przekleństwem, bo napisane jest: Przeklęty każdy, który zawisł na drzewie,
12.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
Z tego przekleństwa Prawa Chrystus nas wykupił - stawszy się za nas przekleństwem, bo napisane jest: Przeklęty każdy, którego powieszono na drzewie -
13.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
Chrystus wykupił nas od przekleństwa zakonu, stawszy się za nas przekleństwem, gdyż napisano: Przeklęty każdy, który zawisł na drzewie,
14.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
Lecz Chrystus wyzwolił nas z tego przekleństwa Prawa, sam stając się dla naszego dobra przekleństwem, zgodnie z tym, co napisane: Przeklęty każdy, kto zawisł na drzewie.
15.
KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999]
Chrystus nas odkupił z przekleństwa zakonu, stawszy_się za nas przekleństwem; napisane bowiem: Przeklęty każdy, [który] wisi na drzewie.
16.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
Chrystus wykupił nas z przekleństwa Prawa, stając się za nas przekleństwem; ponieważ jest napisane: Przeklęty każdy, zawieszony na drzewie;
17.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
Chrystus natomiast wykupił nas od przekleństwa Prawa przez to, że zamiast nas stał się przekleństwem, zgodnie ze słowami: Przeklęty każdy, kto zawisł na drzewie.
18.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Chrystus odkupił nas od przekleństwa Prawa, stając się za nas przekleństwem, bowiem jest napisane: Przeklęty każdy, kto wisi na drzewie,