1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | A Abraamowi opowiedziane są obietnice, y plemieniowi iego, nie mowi plemieniom, iako o wielu, ale iako o iednym: Y plemieniowi twoiemu, ktore iest Krystus. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Abrahamowi lepak rzeczone były obietnice, i nasieniu jego. Nie mówi: I nasieniom, jako o mnogich, ale jako o jednem: I nasieniu twemu, który jest Christus. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Abrahamowi opowiedziane są obietnice i nasieniu jego, nie mówi: I nasieniom, jakoby w wielu; ale jako w jednem: I nasieniu twojemu, który jest Chrystus. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | A Abraamowi opowiedziane są obietnice, i nasieniu jego. Nie mówi: I nasieniom, jako o wielu; ale jako o jednym: I nasieniu twemu, który jest Christus. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Lecz Abrahamowi uczynione są obietnice i nasieniu jego; nie mówi: I nasieniom jego, jako o wielu, ale jako o jednem: I nasieniu twemu, które jest Chrystus. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Otóż Abrahamowi i jego potomkowi zostały dane obietnice. Nie mówi: I jego potomkom, jak o wielu, ale jak o jednym: I twemu potomkowi, którym jest Chrystus. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Abrahamowi i potomkowi jego dał Bóg objetnicę. Nie powiedziano: potomkom, ale potomkowi, a tym właśnie jest JEZUS CHRYSTUS. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Otóż obietnice dane zostały Abrahamowi i potomstwu jego. Nie powiedziano: I potomkom, jak gdyby mowa była o wielu, lecz o jednym: I potomstwu twemu, którym jest Chrystus. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Abrahamowi wszak dane zostały obietnice i Nasieniu jego. Nie powiedziano: I nasieniom jakby w wielu, ale jakoby w jednem: I Nasieniu twojemu, którem jest Chrystus. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Otóż obietnice były dane Abrahamowi i potomstwu jego. Nie powiedziano: I potomkom, jakoby mowa była o wielu, ale jak gdyby o jednym: I potomkowi twemu, którym jest Chrystus. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Otóż obietnice były dane Abrahamowi i jego potomkowi. Nie powiedziano: I potomkom, jakoby mowa była o wielu, ale jak gdyby o jednym. I potomkowi twemu, którym jest Chrystus. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Otóż to właśnie Abrahamowi i jego potomstwu dano obietnice. I nie mówi [Pismo]: i potomkom, co wskazywałoby na wielu, ale [wskazano] na jednego: i potomkowi twojemu, którym jest Chrystus. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Otóż, obietnice dane były Abrahamowi i potomkowi jego. Pismo nie mówi: I potomkom – jako o wielu, lecz jako o jednym: I potomkowi twemu, a tym jest Chrystus. |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Otóż Bóg dał pewne obietnice Abrahamowi i jego potomstwu. Pismo nie mówi „o potomkach” [Abrahama] – tak jakby chodziło o wiele osób – lecz o jednym potomku, wskazując przez to wyraźnie na jedną osobę, to jest na Chrystusa. |
15. | KALETA Daniel Kaleta - List do Galatów, Listy Powszechne i Objawienie Jana [1999] | A Abrahamowi uczynione_są obietnice i nasieniu jego; nie mówi: I nasieniom, jako o wielu, ale jako o jednym: I nasieniu twemu, które jest Chrystus. |
16. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Obietnice zostały wypowiedziane Abrahamowi oraz jego potomkowi. Pismo nie mówi: I jego potomkom, ponieważ byłoby to dla wielu, ale że dla jednego: I twemu potomkowi, którym jest Chrystus. |
17. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Odnosząc to do Abrahama, trzeba zauważyć, że otrzymał on obietnice dla siebie i swego potomka. Słowo potomstwo bowiem, użyte w obietnicy, występuje w liczbie pojedynczej, a nie mnogiej. Chodzi więc o potomka - jednego, nie wielu. Tym potomkiem jest Chrystus. |
18. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Abrahamowi natomiast i jego potomkowi zostały ogłoszone obietnice. Nie mówi: I potomkom, jak o wielu, ale jak o jednym: I twojemu potomkowi – którym jest Chrystus. |