1. | WUJEK.1923 | Odrzucili tedy synowie Izraelowi Baalim i Astaroth, i służyli Panu swemu. |
2. | GDAŃSKA.1881 | Przetoż wyrzucili synowie Izraelscy Baala i Astarota, a służyli Panu samemu. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Synowie Izraela usunęli więc Baalów i Asztarty i służyli tylko PANU. |
4. | CYLKOW | I usunęli synowie Izraela Baalów i Astarty, i służyli jedynie samemu Wiekuistemu. |
5. | KRUSZYŃSKI | Tedy synowie Izraelowi usunęli Baalów i Asztarty i służyli samemu Bogu. |
6. | TYSIĄCL.WYD5 | Synowie Izraela usunęli Baalów i Asztarty i służyli tylko samemu Panu. |
7. | BRYTYJKA | I usunęli synowie izraelscy Baalów i Asztarty, i służyli wyłącznie Panu. |
8. | POZNAŃSKA | Izraelici wyrzucili więc Baalów i Asztarty i służyli tylko Jahwe. |
9. | WARSZ.PRASKA | Usunęli więc synowie Izraela spośród siebie Baalów i Asztarty i zaczęli służyć tylko Jahwe. |
10. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Zatem synowie Israela usunęli Baalów i Astarty oraz służyli jedynie samemu WIEKUISTEMU. |
11. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Izraelici usunęli baalów i asztarty. Zaczęli służyć wyłącznie PANU. |