Pokaż oryg. numery wersetów1. | WUJEK.1923 | A ty mi mówisz, Panie Boże: Kup rolą za śrebro, a przywiedź świadki, ano miasto podane jest w ręce Chaldejczyków. | 2. | GDAŃSKA.1881 | A ty przecie mówisz do mnie, panujący Panie: Kup sobie tę rolę za pieniądze, a oświadcz to świadkami, choć już to miasto podane jest w ręcę Chaldejczyków. | 3. | GDAŃSKA.2017 | Ty jednak, Panie BOŻE, powiedziałeś mi: Kup sobie to pole za pieniądze i ujawnij to wobec świadków, choć miasto jest już wydane w ręce Chaldejczyków. | 4. | CYLKOW | A jednak poleciłeś mi o Panie, Boże! nabądź ono pole za pieniądze, a stwierdź to przez świadków! - choć już miasto wpada w moc Kasdejczyków. | 5. | KRUSZYŃSKI | A Ty, Panie, Boże, oświadczyłeś mi: "Kup sobie pole za cenę srebra i weź świadków", choć miasto wpada w ręce Chaldejczyków!... | 6. | TYSIĄCL.WYD1 | a Ty mi mówisz, Panie, Jahwe: «Kup sobie za pieniądze pole i staw świadków», choć miasto wydane jest w ręce Chaldejczyków. | 7. | TYSIĄCL.WYD5 | Ty zaś, Panie Boże, powiedziałeś: Kup sobie pole za pieniądze, zawołaj świadków! Tymczasem miasto zostanie wydane w ręce Chaldejczyków. | 8. | BRYTYJKA | A jednak Ty, Wszechmocny Panie, powiedziałeś do mnie: Kup sobie pole za pieniądze i potwierdź to przez świadków; a przecież miasto jest już wydane w ręce Chaldejczyków. | 9. | POZNAŃSKA | A Ty, Panie mój, Jahwe, polecasz mi: "Zakup sobie pole za srebro i przywiedź świadków", choć miasto jest [już] wydane w ręce Chaldejczyków! | 10. | WARSZ.PRASKA | To przecież Ty, Panie i Boże, powiedziałeś mi, żebym kupił za pieniądze to pole i żebym to uczynił przy świadkach, a tymczasem miasto zostało wydane w ręce Chaldejczyków. | 11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | A jednak poleciłeś mi, Panie, WIEKUISTY: Kup sobie pole za pieniądze oraz stwierdź to przez świadków! choć miasto już wpada w moc Kasdejczyków. | 12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | A jednak Ty, Wszechmocny PANIE, poleciłeś mi: Kup sobie to pole, zapłać srebrem i potwierdź przez świadków! A przecież miasto jest [już] wydane w rękę Chaldejczyków! |
|