1. | WUJEK.1923 | I mieszkaliśmy w dolinie przeciw bałwanicy Phegor. |
2. | GDAŃSKA.1881 | A tak mieszkaliśmy w dolinie przeciw Betfegor. |
3. | GDAŃSKA.2017 | Mieszkaliśmy więc w dolinie naprzeciw Bet-Peor. |
4. | CYLKOW | I tak pozostaliśmy w nizinie, naprzeciw Beth-Peor. |
5. | KRUSZYŃSKI | Pozostaliśmy na dolinie naprzeciwko Beth-Pegor. |
6. | MIESES | Przebywaliśmy [wówczas] w Nizinie naprzeciw Bētpěōru [Chramu [Baala] Peor[skiego]]. |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | Tak pozostaliśmy w dolinie naprzeciw Bet-Peor. |
8. | BRYTYJKA | I pozostaliśmy w dolinie naprzeciw Bet-Peor. |
9. | POZNAŃSKA | Pozostaliśmy więc na nizinie naprzeciw Bet-Peor. |
10. | WARSZ.PRASKA | I pozostaliśmy przez jakiś czas w dolinie, naprzeciw Bet–Peor. |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Tak pozostaliśmy na nizinie, naprzeciw Beth–Peor. |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Tak więc pozostaliśmy w dolinie naprzeciw Bet-Peor. |