1. | WUJEK.1923 | A jeźli rzecze: Nie chcę wyniść; przeto iż cię miłuje i dom twój: a baczy, że się ma dobrze u ciebie: |
2. | GDAŃSKA.1881 | Jeźliby też rzekł do ciebie: Nie pójdę od ciebie, przeto iż cię umiłował, i dom twój, a iż się ma dobrze u ciebie: |
3. | GDAŃSKA.2017 | Ale jeśli on ci powie: Nie odejdę od ciebie – bo miłuje ciebie i twój dom i ponieważ jest mu u ciebie dobrze; |
4. | CYLKOW | Gdyby ci wszakże powiedział: "Nie pójdę od ciebie!" przeto, że umiłował ciebie i dom twój, i że mu dobrze przy tobie, - |
5. | KRUSZYŃSKI | Gdyby jednak rzekł do ciebie: "Nie odejdę od ciebie", ponieważ pokochałem cię i dom twój, bo mu jest dobrze u ciebie, |
6. | MIESES | A niech będzie, – jeśli rzeknie on do ciebie: „Nie odejdę [na wolność] od ciebie!”, ponieważ umiłował ciebie i twój dom, gdyż mu dobrze z tobą, – |
7. | TYSIĄCL.WYD5 | Jeśli on ci powie: Nie pójdę od ciebie, bo miłuje ciebie i dom twój, gdyż dobrze mu u ciebie - |
8. | BRYTYJKA | Ale jeśliby rzekł do ciebie: Nie odejdę od ciebie, gdyż umiłował ciebie i twój dom, i dobrze mu było u ciebie, |
9. | POZNAŃSKA | Gdyby jednak [Hebrajczyk] powiedział tobie: "Nie chcę odchodzić od ciebie" - bo pokochał ciebie i twój dom, gdyż dobrze mu u ciebie - |
10. | WARSZ.PRASKA | Jeśli jednak twój niewolnik powie ci: Nie chcę od ciebie odchodzić – bo kocha ciebie, całą twoją rodzinę i dobrze mu u ciebie – |
11. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Gdyby ci jednak powiedział: Nie pójdę od ciebie dlatego, że cię umiłował twój dom, i jest mu dobrze przy tobie |
12. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Lecz jeśliby twój niewolnik powiedział: Nie odejdę od ciebie - gdyż pokochał ciebie i twój dom, bo dobrze mu było u ciebie - |