1. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | Abowiem iako iest iedno ciało, a członkow wiele ma, a wszytki członki ciała iednego choć ich wiele iest, ale iednym ciałem są, takżeć y Krystus. |
2. | BUDNY.1574 Nowy Testament - Szymon Budny [1574] | Bo jako ciało jedno jest, a członki ma mnogie, a wszytkie członki ciała jednego rozmaite będąc, jednym ciałem są, tak i Christus. |
3. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | Albowiem jako ciało jedno jest, a członków ma wiele: a wszystkie członki ciała, choć ich wiele jest, wszakże są jednem ciałem: takżeć i Chrystus. |
4. | RAKOW.NT Nowy Testament - Rakowski [1606] | Jako bowiem ciało jedno jest, a członków ma wiele, a wszytki członki ciała jednego, choć ich wiele jest, jednym są ciałem; także i Christus. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Albowiem jako ciało jedno jest, a członków ma wiele, ale wszystkie członki ciała jednego, choć ich wiele jest, są jednym ciałem: tak i Chrystus. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Jak bowiem ciało jest jedno, a członków ma wiele i wszystkie członki jednego ciała, choć jest ich wiele, są jednym ciałem, tak i Chrystus. |
7. | JACZEWSKI Przekłady bpa F. Jaczewskiego [1887-90] | Jako ciało nasze stanowi jedną całość, lubo się składa z wielu części: tak się też ma rzecz z tem ciałem Chrystusowem, którem my wszyscy jesteśmy. |
8. | SYMON Listy Pawła - abp Albin Symon [1928] | Bo jak ciało jest jedno, a członków ma wiele, wszystkie zaś członki ciała, choć ich jest wiele, są jednem ciałem: tak i Chrystus. |
9. | MARIAWICI Przekład Mariawitów - Nowy Testament [1921] | Albowiem jako jedno jest ciało, a członków ma wiele, a wszystkie członki jednego ciała, choć ich wiele, jednak jednem ciałem są, tak też i Chrystus. |
10. | DĄBR.WUL.1973 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z Wulgaty [1973] | Albowiem jak jedno jest ciało, a członków ma wiele i wszystkie członki ciała, chociaż jest ich wiele, przecież jednym są ciałem, tak i Chrystus. |
11. | DĄBR.GR.1961 Ks. Eugeniusz Dąbrowski - Nowy Testament z greckiego [1961] | Albowiem jak jedno jest ciało, a członków ma wiele i wszystkie członki ciała, chociaż jest ich wiele, są przecież jednym ciałem, tak i Chrystus. |
12. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | Podobnie jak jedno jest ciało, choć składa się z wielu członków, a wszystkie członki ciała, mimo iż są liczne, stanowią jedno ciało, tak też jest i z Chrystusem. |
13. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | Albowiem jak ciało jest jedno, a członków ma wiele, ale wszystkie członki ciała, chociaż ich jest wiele, tworzą jedno ciało, tak i Chrystus; |
14. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | Podobnie jak jedno jest ciało, choć składa się z wielu członków, a wszystkie członki ciała, mimo iż są liczne, stanowią jedno ciało, tak też jest i z Chrystusem. |
15. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | Gdyż tak jak ciało jest jedno, a ma wiele członków, zaś wszystkie członki jednego ciała, będąc licznymi, są jednym ciałem tak i Chrystus. |
16. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | Rzecz ma się tak, jak z ciałem. Jest jedno, lecz członków ma wiele. Wszystkie jego członki, mimo że ich wiele, stanowią jedno ciało. Podobnie z Chrystusem. |
17. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Gdyż tak jak ciało jest jedno, a członków ma wiele, a wszystkie członki ciała, których jest wiele, są jednym ciałem, tak i Chrystus. |