1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (80:1) Wiesielcie sie Bogu, pomocnikowi naszemu, śpiewajcie Bogu Jakob! |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | Psalm Dawidow (sic!). (80:1) Wiesielcie sie Bogu, pomocniku naszemu, śpiewajcie Bogu Jakob! |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (81:1) Przednieyszemu nad śpiewaki na Gityt Psalm Asafow. (81:2) Weselcie się w Bogu ktory iest mocą naszą, wykrzykaiąc Bogu Iakobowemu. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (81:1) Na koniec, za prasy, Psalm samemu Asaphowi. (81:2) Radujcie się Bogu, pomocnikowi naszemu: wykrzykajcie Bogu Jakóbowemu. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt, Asafowi. (81:2) Wesoło śpiewajcie Bogu mocy naszej; wykrzykajcie Bogu Jakóbowemu. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Przewodnikowi chóru, na Gittyt. Asafa. Radośnie śpiewajcie Bogu, naszej mocy; radośnie wykrzykujcie Bogu Jakuba. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (81:1) Naczelnikowi-muzyki, na narzędziu Gitit, zwaném, dany do grania, Psalm Asafa. (81:2) Wyśpiéwujcie Bogu chwały-naszej; wykrzykujcie Bogu Jakóba. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (81:1) PRZEWODNIKOWI chóru. Na harfie gatyckiej. Asafa. (81:2) Radośnie wykrzykujcie Bogu, który jest mocą naszą, okrzykujcie Boga Jakóba! |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (81:1) Przewodnikowi chóru Gitejczyków, Asafa. (81:2) Zaśpiewajcie Panu, potędze naszéj, okrzykujcie Panu Jakóba. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (81:1) Przełożonemu chóru bębnistów. Asafa, (81:2) Wesoło śpiewajcie Bogu - mocy naszej; wykrzykujcie Bogu Jakóbowemu. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (81:1) Dyrygentowi nad githyckiemi harfami. Asafa (śpiew). (81:2) Wyśpiewujcie Bogu, mocy naszej, pobudkę wołajcie Bogu Jakóba. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (80:1) Kierownikowi chóru. Na harfę getejską. Psalm Asafa. (80:2) Śpiewajcie radośnie mocnemu Bogu naszemu, * wykrzykujcie Jakubowemu Bogu! |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (81:1) Przewodnikowi chóru, na harfie gatyckiej, psalm Asafa. (81:2) Radośnie śpiewajcie Bogu mocy naszej, wykrzykujcie Bogu Jakuba! |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (80:1) Kierownikowi chóru. Na melodię: "Prasy winne". Asafowy. (80:2) Radośnie śpiewajcie Bogu, obrońcy naszemu, wykrzykujcie Bogu Jakuba. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (81:1) Kierownikowi chóru. Na melodię z Gat. Asafowy. (81:2) Radośnie śpiewajcie Bogu, naszej Mocy, wykrzykujcie Bogu Jakuba! |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (81:1) Przewodnikowi chóru. Na nutę: „Tłoczący wino. ” Asafowy. (81:2) Radośnie śpiewajcie Bogu, mocy naszej, Wykrzykujcie Bogu Jakuba! |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (81:1) Dla kierującego chórem. Na melodię: „Tłocznia wina” Pieśń Asafa. (81:2) Wysławiajcie Pana, który jest naszą mocą, wychwalajcie Boga Jakuba. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (81:1) Przewodnikowi chóru Gitejczyków; psalm Asafa. (81:2) Zaśpiewajcie prawdziwemu Bogu, naszej potędze, wykrzykujcie Bogu Jakóba. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (81:1) Dla prowadzącego chór. Na radosną melodię. Asafowy. (81:2) Śpiewajcie radośnie Bogu, który jest naszą mocą, Wznieście okrzyk na cześć Boga Jakuba! |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Dla przewodnika chóru. Na nutę: „Tłoczący wino”. Psalm Asafa. (81:1) Radośnie śpiewajcie Bogu, naszej mocy; radośnie wykrzykujcie Bogu Jakuba. |