« Psal 81:13 Księga Psalmów 81:14 Psal 81:15 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(80:13) za nics snadź nieprzyjaciele jich uśmierzyłbych był i na zamącające je posłałbych był rękę moję.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(80:13) za nic snadź nieprzyjaciele jich ukorzyłbych był i na zamącające je puściłbych był rękę moję.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(81:15) W krotkiem czasie pohołdowałbych był nieprzyiaciele ich, a przeciw przeciwnikom ich obrociłbych był rękę moię.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(81:15) Snadźbym był łacno poniżył nieprzyjacioły ich: a na trapiące je, obróciłbym rękę swoję.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(81:15) W krótkim czasie bym był nieprzyjaciół ich poniżył, a przeciw nieprzyjaciołom ich obróciłbym rękę swą.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
W krótkim czasie poniżyłbym ich nieprzyjaciół i zwróciłbym rękę przeciw ich wrogom.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(81:15) Wnetbym nieprzyjaciół-ich, upokorzył-był; a,-na gnębicieli-ich, obróciłbym-był rękę-moję.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(81:15) Wkrótce byłbym upokorzył wrogów ich i obrócił rękę Swoją przeciw gnębicielom ich.
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(81:15) Wnetbym wrogów ich upokorzył i przeciw ciemięzcom ich zwrócił rękę Moję.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(81:15) rychło poniżyłbym ich nieprzyjaciół, a na prześladowców ich obróciłbym rękę swą.
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(81:15) Wnetbym poskromił wrogi ich i na ich gnębicieli zawrócił Mą rękę.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(80:15) poniżyłbym bez trudu nieprzyjaciół jego * i obróciłbym rękę przeciw jego ciemięzcom.
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(81:15) Wnet poskromiłbym nieprzyjaciół ich i obróciłbym rękę przeciw wrogom ich.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(80:15) natychmiast zgniótłbym ich wrogów i na ich przeciwników obróciłbym rękę.
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(81:15) natychmiast zgniótłbym ich wrogów i obróciłbym rękę na ich przeciwników.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(81:15) Wnet poskromiłbym nieprzyjaciół ichI zwróciłbym rękę przeciwko ich wrogom.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(81:15) Rychło bym wtedy poniżył ich wrogów i wyciągnął moją rękę przeciw ich ciemięzcom.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(81:15) szybko bym upokorzył ich wrogów oraz zwrócił Mą rękę przeciwko ich ciemięzcom.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(81:15) Szybko upokorzyłbym jego wrogów I zwrócił swoją rękę przeciw nieprzyjaciołom!
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
Szybko upokorzyłbym ich wrogów i zwróciłbym swoją rękę przeciwko ich nieprzyjaciołom.