1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (80:14) Nieprzyjaciele gospodnowy sełgali są jemu i będzie czas jich na wieki. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (80:14) Nieprzyjaciele boży sełgali jemu i będzie czas jich na wieki. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (81:16) Ci ktorzy nie nawidzą Pana, poddaliby się im byli, a zostaliby byli przy nich aż na wieki. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (81:16) Nieprzyjaciele Pańscy skłamali mu: i będzie czas ich na wieki. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (81:16) Ci, którzy w nienawiści mają Pana, choć obłudnie, poddaćby się im musieli, i byłby czas ich aż na wieki. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | Nienawidzący PANA, choć obłudnie, musieliby mu się poddać, a ich czas trwałby wiecznie. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (81:16) Nienawidzący Pana, kłamaliby Mu; lecz-byłby, czas-ich, trwałym na-wieki. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (81:16) Nienawidzący Pana poddaliby się Jemu z pochlebstwem, a czas ich trwałby na wieki, |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (81:16) Nieprzyjaciele Boga schlebiali by mu, a trwałaby doba ich na wieki. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (81:16) Ci, co nienawidzą Pana, poddaliby się Mu, a czas ich trwałby wiecznie. |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (81:16) Nienawidzące Jehowy zaparliby się Jemu i niechbyż był czas ich na wieczność. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (80:16) Nieprzyjaciele Pana poddaliby się Jemu * i czas ich minąłby na wieki. |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (81:16) Ci, co nienawidzą Pana schlebialiby Mu, a nie trwałby wiecznie. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (80:16) Nienawidzący Pana schlebialiby Jemu, a los ich trwałby na wieki. |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (81:16) Nienawidzący Pana schlebialiby Jemu, a czas ich [kary] trwałby na wieki. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (81:16) Ci, co nienawidzą Pana, schlebialiby mu, A czas ich trwałby wiecznie. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (81:16) Nienawidzący Pana zaczęliby Izraelowi schlebiać i tak byłoby już na wieki. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (81:16) Schlebiali by mu nieprzyjaciele WIEKUISTEGO, a ich czas trwałby na wieki. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (81:16) Nieprzychylni PANU ulegliby ludowi, A czas jego trwania rozciągałby się na wieki. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | Nienawidzący Jhwh, płaszczyliby się, a taki ich los trwałby wiecznie. |