1. | PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399] | (80:15) I karmił je z tuku żyta a z opoki strdzi nasycił je. |
2. | PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470] | (80:15) I karmił je tukiem z żyta i z opok miodu nasycił je. |
3. | BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563] | (81:17) A Bog karmiłby ie obfitością zboża, a nasyciłby z opoki miodem. |
4. | WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923] | (81:17) I nakarmił je tłustością zboża: i nasycił je miodem z opoki. |
5. | GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?] | (81:17) I karmiłbym ich tłustością pszenicy, a miodem z opoki nasyciłbym ich. |
6. | GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017] | I karmiłbym ich wyborną pszenicą, a nasyciłbym cię miodem ze skały. |
7. | PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854] | (81:17) A-Bóg karmiłby-go, z-tłustością pszenicy; nawetbym,-rzekł Pan, ze-skały miodem, nasycił-cię. |
8. | GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937] | (81:17) Karmiłbym ich tłustością pszenicy, a miodem ze skały nasyciłbym ich". |
9. | CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914] | (81:17) I karmiłby go wyborem pszenicy. Z opoki miodem bym nasycał cię. |
10. | KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939] | (81:17) I karmiłbym ich tłustością pszenicy, i miodem z opoki nasyciłbym cię". |
11. | ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930] | (81:17) Pokarm im dałby z tłustości pszenicznej a zaś ciebie ja nasycę miodem opoki. |
12. | STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937] | (80:17) Lecz tamtych karmiłbym tłustością pszenicy * i sycił ich miodem z opoki». |
13. | SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957] | (81:17) I karmiłbym go tłustą pszenicą i syciłbym go miodem ze skały. |
14. | TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965] | (80:17) A jego bym karmił wyborną pszenicą i nasycił miodem z opoki». |
15. | TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000] | (81:17) Jego zaś bym karmił najczystszą pszenicą i sycił miodem z opoki. |
16. | BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975] | (81:17) Karmiłbym go najwyborniejszą pszenicą I syciłbym go miodem ze skały. |
17. | WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997] | (81:17) A ja żywiłbym ich najlepszą pszenicą i karmił miodem dobytym ze skały. |
18. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012] | (81:17) I karmiłbym go wyborną pszenicą oraz nasycał go miodem z Opoki. |
19. | EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016] | (81:17) Karmiłbym go najlepszą pszenicą I syciłbym miodem ze skały. |
20. | TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023] | I karmiłbym ich wyborną pszenicą, a nasyciłbym cię miodem ze skały. |