« Psal 81:15 Księga Psalmów 81:16 Psal 82:1 » 

Pokaż oryg. numery wersetów
1.
PS.FLORIAŃSKI Psałterz floriański - transkrypcja IJP PAN [1399]
(80:15) I karmił je z tuku żyta a z opoki strdzi nasycił je.
2.
PS.PUŁAWSKI Psałterz puławski - transkrypcja IJP PAN [1470]
(80:15) I karmił je tukiem z żyta i z opok miodu nasycił je.
3.
BRZESKA.TRANS. Biblia Brzeska - transliteracja [1563]
(81:17) A Bog karmiłby ie obfitością zboża, a nasyciłby z opoki miodem.
4.
WUJEK.1923 Biblia Jakuba Wujka [1923]
(81:17) I nakarmił je tłustością zboża: i nasycił je miodem z opoki.
5.
GDAŃSKA.1881 Biblia Gdańska [1881?]
(81:17) I karmiłbym ich tłustością pszenicy, a miodem z opoki nasyciłbym ich.
6.
GDAŃSKA.2017 Uwspółcześniona Biblia Gdańska [2017]
I karmiłbym ich wyborną pszenicą, a nasyciłbym cię miodem ze skały.
7.
PS.BYCZ.1854 Psalmy Dawida - Paweł Byczewski [1854]
(81:17) A-Bóg karmiłby-go, z-tłustością pszenicy; nawetbym,-rzekł Pan, ze-skały miodem, nasycił-cię.
8.
GÖTZE.1937 Księga Psalmów - Bolesław Götze [1937]
(81:17) Karmiłbym ich tłustością pszenicy, a miodem ze skały nasyciłbym ich".
9.
CYLKOW Izaak Cylkow - Przekłady Starego Testamentu [1883-1914]
(81:17) I karmiłby go wyborem pszenicy. Z opoki miodem bym nasycał cię.
10.
KRUSZYŃSKI Kruszyński - Przekłady Starego Testamentu [1926-1939]
(81:17) I karmiłbym ich tłustością pszenicy, i miodem z opoki nasyciłbym cię".
11.
ASZKENAZY Fryderyk Aszkenazy - Chwała Boża (Psałterz Dawidowy) [1927-1930]
(81:17) Pokarm im dałby z tłustości pszenicznej a zaś ciebie ja nasycę miodem opoki.
12.
STAFF.1937 Księga Psalmów - Leopold Staff [1937]
(80:17) Lecz tamtych karmiłbym tłustością pszenicy * i sycił ich miodem z opoki».
13.
SZERUDA Jan Szeruda - Księga Amosa i Psalmów [1938+1957]
(81:17) I karmiłbym go tłustą pszenicą i syciłbym go miodem ze skały.
14.
TYSIĄCL.WYD1 Biblia Tysiąclecia - wyd.1 [1965]
(80:17) A jego bym karmił wyborną pszenicą i nasycił miodem z opoki».
15.
TYSIĄCL.WYD5 Biblia Tysiąclecia - wyd.5 [2000]
(81:17) Jego zaś bym karmił najczystszą pszenicą i sycił miodem z opoki.
16.
BRYTYJKA Biblia warszawska (brytyjka) [1975]
(81:17) Karmiłbym go najwyborniejszą pszenicą I syciłbym go miodem ze skały.
17.
WARSZ.PRASKA Biblia warszawsko-praska [1997]
(81:17) A ja żywiłbym ich najlepszą pszenicą i karmił miodem dobytym ze skały.
18.
ŚLĄSKIE.TOW.BIB. Nowa Biblia Gdańska [2012]
(81:17) I karmiłbym go wyborną pszenicą oraz nasycał go miodem z Opoki.
19.
EIB.BIBLIA.2016.LIT Biblia to jest Pismo Święte Starego i Nowego Przymierza - liter. [2016]
(81:17) Karmiłbym go najlepszą pszenicą I syciłbym miodem ze skały.
20.
TOR.PRZ.2023 Przekład toruński [2023]
I karmiłbym ich wyborną pszenicą, a nasyciłbym cię miodem ze skały.