1. | ZOFII.UWSP.IJP | ale obwiodł je drogą po puszczy, ktora jest po[d]dla Morza Czyrwonego. I wyszli są w odzieniu synowie izrahelszczy z ziemie ejipskiej. |
2. | WUJEK.1923 | Ale obwodził drogą pustyni, która jest nad morzem czerwonem: a wyszli zbrojno synowie Izraelowi z ziemie Egipskiéj. |
3. | GDAŃSKA.1881 | Ale obwodził Bóg lud drogą pustyni nad morzem czerwonem; i uszykowani wyszli synowie Izraelscy z ziemi Egipskiej. |
4. | GDAŃSKA.2017 | Ale Bóg prowadził lud okrężną drogą przez pustynię nad Morzem Czerwonym. I synowie Izraela wyszli z ziemi Egiptu w bojowym szyku. |
5. | CYLKOW | I obwodził Bóg lud drogą pustyni ku morzu Sitowemu. Uzbrojeni zaś wyszli synowie Israela z ziemi Micraim. |
6. | KRUSZYŃSKI | Lecz, okrążając, wybrał Bóg drogę pustyni ku morzu Czerwonemu. Połączonemi szeregami szli synowie Izraela z Egiptu. |
7. | MIESES | Więc Bóg obwodził lud ten drogą, wiodącą przez pustynię ku Morzu Sitowemu, a Synowie Izraela wyszli uzbrojeni z Kraju Egipskiego. |
8. | TYSIĄCL.WYD5 | Bóg więc prowadził lud okrężną drogą pustynną ku Morzu Czerwonemu; a Izraelici wyszli uzbrojeni z ziemi egipskiej. |
9. | BRYTYJKA | Prowadził więc Bóg lud drogą okrężną przez pustynię ku Morzu Czerwonemu. A synowie izraelscy wyszli z ziemi egipskiej uzbrojeni. |
10. | POZNAŃSKA | Dlatego Bóg powiódł lud drogą pustynną ku Morzu Czerwonemu. Dobrze wyposażeni wyszli Izraelici z Egiptu. |
11. | WARSZ.PRASKA | Tak więc polecił im Bóg udać się przez pustynię, dłuższą drogą, w stronę Morza Czerwonego. W uporządkowanym szyku wyszli tedy Izraelici z Egiptu. |
12. | ŚLĄSKIE.TOW.BIB. | Ale Bóg obwodził lud drogą pustyni, ku morzu Sitowia. A synowie Israela wyszli uzbrojeni z ziemi Micraim. |
13. | EIB.BIBLIA.2016.LIT | Skierował więc Bóg swój lud na drogę pustynną wiodącą ku Morzu Czerwonemu, Izraelici zaś wyszli z ziemi egipskiej uzbrojeni. |